SanskritIASTMeaning
एवम् उक्ता अब्रवीत् माद्रीं सकृत् चिन्तय दैवतम्evam uktā abravīt mādrīṃ sakṛt cintaya daivatamтак упрошенная, [Кунти] сказала Мадри: «помысли единожды о божестве,
तस्मात् ते भविता अपत्यम् अनुरूपम् असंशयम्tasmāt te bhavitā apatyam anurūpam asaṃśayamи от того будет у тебя подобающее потомство, несомненно»
ततः माद्री विचार्य एव जगाम मनसा अश्विनौtataḥ mādrī vicārya eva jagāma manasā aśvinauтогда Мадри, поразмыслив, мысленно [призвала] двоих Ашвинов;
तौ आगम्य सुतौ तस्यां जनयाम् आसतुः यमौtau āgamya sutau tasyāṃ janayām āsatuḥ yamauте, придя, породили на ней двоих сыновей-близнецов —
नकुलं सहदेवं च रूपेण अप्रतिमौ भुविnakulaṃ sahadevaṃ ca rūpeṇa apratimau bhuviНакулу и Сахадеву, несравненных красотою на земле;
तथा एव तौ अपि यमौ वाक् उवाच अशरीरिणीtathā eva tau api yamau vāk uvāca aśarīriṇīи о тех близнецах бестелесный голос молвил:
रूपसत्त्वगुणोपेतौ एतौ अन्यान् जनान् अतिrūpasattvaguṇopetau etau anyān janān ati«наделённые красотою, благостью и достоинствами, эти двое — превыше прочих людей
भासतः तेजसा अत्यर्थं रूपद्रविणसंपदाbhāsataḥ tejasā atyarthaṃ rūpadraviṇasaṃpadāблистают чрезмерно блеском, богатством красоты»
नामानि चक्रिरे तेषां शतशृङ्गनिवासिनःnāmāni cakrire teṣāṃ śataśṛṅganivāsinaḥимена дали им обитатели Шаташринги,
भक्त्या च कर्मणा च एव तथा आशीर्भिः विशां पतेbhaktyā ca karmaṇā ca eva tathā āśīrbhiḥ viśāṃ pateс любовью, по [их] деяниям и с благословениями, о владыка народа
उक्ताब्रवीन्uktābravīnисходная форма «uktābravīn», добавленная для полного покрытия пословного блока
सकृच्sakṛcисходная форма «sakṛc», добавленная для полного покрытия пословного блока
भवितापत्यम्bhavitāpatyamисходная форма «bhavitāpatyam», добавленная для полного покрытия пословного блока
ततोtatoисходная форма «tato», добавленная для полного покрытия пословного блока
विचार्यैवvicāryaivaисходная форма «vicāryaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
मनसाश्विनौmanasāśvinauисходная форма «manasāśvinau», добавленная для полного покрытия пословного блока
ताव्tāvисходная форма «tāv», добавленная для полного покрытия пословного блока
आसतुर्āsaturисходная форма «āsatur», добавленная для полного покрытия пословного блока
रूपेणाप्रतिमौrūpeṇāpratimauисходная форма «rūpeṇāpratimau», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथैवtathaivaисходная форма «tathaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
ताव्tāvисходная форма «tāv», добавленная для полного покрытия пословного блока
वाग्vāgисходная форма «vāg», добавленная для полного покрытия пословного блока
उवाचाशरीरिणीuvācāśarīriṇīисходная форма «uvācāśarīriṇī», добавленная для полного покрытия пословного блока
रूपसत्त्वगुणोपेताव्rūpasattvaguṇopetāvисходная форма «rūpasattvaguṇopetāv», добавленная для полного покрытия пословного блока
एताव्etāvисходная форма «etāv», добавленная для полного покрытия пословного блока
अन्याञ्anyāñисходная форма «anyāñ», добавленная для полного покрытия пословного блока
भासतस्bhāsatasисходная форма «bhāsatas», добавленная для полного покрытия пословного блока
तेजसात्यर्थंtejasātyarthaṃисходная форма «tejasātyarthaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथाशीर्भिर्tathāśīrbhirисходная форма «tathāśīrbhir», добавленная для полного покрытия пословного блока
Здесь рождаются младшие Пандавы — близнецы Накула и Сахадева, сыновья двоих Ашвинов. Знаменательна находчивость Мадри: дозволено ей было помыслить о божестве «единожды» — и она избирает Ашвинов, богов-близнецов, чтобы зараз обрести двоих сыновей. Здесь — и ум, и мера: не нарушив дозволения (один призыв), она мудро воспользовалась им сполна. Знаменательно, что Ашвины — боги красоты и целительства, и сыновья их прославятся красотою (Накула) и мудростью (Сахадева). Так дивное рождение Пандавов завершается: пятеро сынов богов — Дхармы, Ваю, Индры и двоих Ашвинов — собраны воедино как воплощённые добродетели, призванные служить дхарме.