एवं पाण्डोः सुताः पञ्च देवदत्ता महाबलाः ॥
संभूताः कीर्तिमन्तस् ते कुरुवंशविवर्धनाः ॥
शुभलक्षणसंपन्नाः सोमवत् प्रियदर्शनाः ॥
सिंहदर्पा महेष्वासाः सिंहविक्रान्तगामिनः ॥
सिंहग्रीवा मनुष्येन्द्रा ववृधुर् देवविक्रमाः ॥
विवर्धमानास् ते तत्र पुण्ये हैमवते गिरौ ॥
विस्मयं जनयाम् आसुर् महर्षीणां समेयुषाम् ॥
ते च पञ्च शतं चैव कुरुवंशविवर्धनाः ॥
सर्वे ववृधुर् अल्पेन कालेनाप्स्व् इव नीरजाः ॥
evaṃ pāṇḍoḥ sutāḥ pañca devadattā mahābalāḥ ||
saṃbhūtāḥ kīrtimantas te kuruvaṃśavivardhanāḥ ||
śubhalakṣaṇasaṃpannāḥ somavat priyadarśanāḥ ||
siṃhadarpā maheṣvāsāḥ siṃhavikrāntagāminaḥ ||
siṃhagrīvā manuṣyendrā vavṛdhur devavikramāḥ ||
vivardhamānās te tatra puṇye haimavate girau ||
vismayaṃ janayām āsur maharṣīṇāṃ sameyuṣām ||
te ca pañca śataṃ caiva kuruvaṃśavivardhanāḥ ||
sarve vavṛdhur alpena kālenāpsv iva nīrajāḥ ||
«Так пятеро сыновей Панду, дарованные богами, многосильные, славные, приумножители рода Куру, родились — наделённые благими знаками, отрадные взору, как луна, с гордостью льва, великие лучники, ступающие поступью льва, с шеей льва, владыки людей, — и росли с доблестью богов. Возрастая там, на святой Гималайской горе, они вызывали изумление у собравшихся великих мудрецов. И те пятеро, и сотня — приумножители рода Куру — все возросли за короткое время, как лотосы в воде».
19a7eca16f0a · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь завершается дивная повесть о рождении Пандавов и являются их возрастание и красота. Знаменательны львиные черты — гордость, поступь, шея льва: сыны богов величавы и царственны от природы. Знаменательно сравнение их возрастания с лотосами в воде: как лотос быстро и чисто поднимается из вод, так и они растут — стремительно, прекрасно и незапятнанно. Здесь — благословенность их природы: рождённые от богов, взращённые на святой горе среди мудрецов, они с детства окружены святостью. Знаменательно и то, что писание поминает рядом «пятерых и сотню»: два будущих враждующих стана растут пока вместе, ещё не разделённые враждою. Так завершается рассказ о происхождении главных героев эпоса — и впереди их пути, расходящиеся к дхарме и к адхарме.