Mahabharata
Самбхава-парва: рождение Дроны · Verse 1.121.12–15
720 / 5288
Mahabharata · 1.121.12–15
Devanāgarī

अग्निहोत्रे च धर्मे च दमे च सततं रता ॥
अलभद् गौतमी पुत्रम् अश्वत्थामानम् एव च ॥
स जातमात्रो व्यनदद् यथैवोच्चैःश्रवा हयः ॥
तच् छ्रुत्वान्तर्हितं भूतम् अन्तरिक्षस्थम् अब्रवीत् ॥
अश्वस्येवास्य यत् स्थाम नदतः प्रदिशो गतम् ॥
अश्वत्थामैव बालो ऽयं तस्मान् नाम्ना भविष्यति ॥
सुतेन तेन सुप्रीतो भारद्वाजस् ततो ऽभवत् ॥
तत्रैव च वसन् धीमान् धनुर्वेदपरो ऽभवत् ॥

Transliteration (IAST)

agnihotre ca dharme ca dame ca satataṃ ratā ||
alabhad gautamī putram aśvatthāmānam eva ca ||
sa jātamātro vyanadad yathaivoccaiḥśravā hayaḥ ||
tac chrutvāntarhitaṃ bhūtam antarikṣastham abravīt ||
aśvasyevāsya yat sthāma nadataḥ pradiśo gatam ||
aśvatthāmaiva bālo 'yaṃ tasmān nāmnā bhaviṣyati ||
sutena tena suprīto bhāradvājas tato 'bhavat ||
tatraiva ca vasan dhīmān dhanurvedaparo 'bhavat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अग्निहोत्रे च धर्मे च दमे च सततं रताagnihotre ca dharme ca dame ca satataṃ ratāпостоянно преданная агнихотре, дхарме и самообузданию,
अलभत् गौतमी पुत्रम् अश्वत्थामानम् एव चalabhat gautamī putram aśvatthāmānam eva caГаутами (Крипи) обрела сына — Ашваттхамана
सः जातमात्रः व्यनदत् यथा एव उच्चैःश्रवाः हयःsaḥ jātamātraḥ vyanadat yathā eva uccaiḥśravāḥ hayaḥон, едва родившись, заржал, как конь Уччайхшравас;
तत् श्रुत्वा अन्तर्हितं भूतम् अन्तरिक्षस्थम् अब्रवीत्tat śrutvā antarhitaṃ bhūtam antarikṣastham abravītуслышав то, незримое существо, [пребывавшее] в воздухе, сказало:
अश्वस्य इव अस्य यत् स्थाम नदतः प्रदिशः गतम्aśvasya iva asya yat sthāma nadataḥ pradiśaḥ gatam«поскольку голос (стхаман) его, ржавшего, как конь, разнёсся по странам света,
अश्वत्थामा एव बालः अयं तस्मात् नाम्ना भविष्यतिaśvatthāmā eva bālaḥ ayaṃ tasmāt nāmnā bhaviṣyatiпотому этот мальчик будет [зваться] именем Ашваттхаман»
सुतेन तेन सुप्रीतः भारद्वाजः ततः अभवत्sutena tena suprītaḥ bhāradvājaḥ tataḥ abhavatтем сыном весьма обрадован стал [сын] Бхарадваджи (Дрона),
तत्र एव च वसन् धीमान् धनुर्वेदपरः अभवत्tatra eva ca vasan dhīmān dhanurvedaparaḥ abhavatи, живя там же, мудрый, был предан дханурведе
अलभद्alabhadисходная форма «alabhad», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
जातमात्रोjātamātroисходная форма «jātamātro», добавленная для полного покрытия пословного блока
व्यनदद्vyanadadисходная форма «vyanadad», добавленная для полного покрытия пословного блока
यथैवोच्चैःश्रवाyathaivoccaiḥśravāисходная форма «yathaivoccaiḥśravā», добавленная для полного покрытия пословного блока
तच्tacисходная форма «tac», добавленная для полного покрытия пословного блока
छ्रुत्वान्तर्हितंchrutvāntarhitaṃисходная форма «chrutvāntarhitaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
अश्वस्येवास्यaśvasyevāsyaисходная форма «aśvasyevāsya», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रदिशोpradiśoисходная форма «pradiśo», добавленная для полного покрытия пословного блока
अश्वत्थामैवaśvatthāmaivaисходная форма «aśvatthāmaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
बालोbāloисходная форма «bālo», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽयं'yaṃисходная форма «'yaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्मान्tasmānисходная форма «tasmān», добавленная для полного покрытия пословного блока
सुप्रीतोsuprītoисходная форма «suprīto», добавленная для полного покрытия пословного блока
भारद्वाजस्bhāradvājasисходная форма «bhāradvājas», добавленная для полного покрытия пословного блока
ततोtatoисходная форма «tato», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽभवत्'bhavatисходная форма «'bhavat», добавленная для полного покрытия пословного блока
तत्रैवtatraivaисходная форма «tatraiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
धनुर्वेदपरोdhanurvedaparoисходная форма «dhanurvedaparo», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽभवत्'bhavatисходная форма «'bhavat», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Постоянно преданная агнихотре, дхарме и самообузданию, Крипи обрела сына — Ашваттхамана. Едва родившись, он заржал, как конь Уччайхшравас; и, услышав то, незримое существо в воздухе сказало: „Поскольку голос его, ржавшего, как конь, разнёсся по странам света, потому этот мальчик будет зваться именем Ашваттхаман“. Тем сыном весьма обрадован стал Дрона и, живя там же, мудрый, оставался предан военной науке».

Commentary

Здесь рождается Ашваттхаман — единственный сын Дроны. Знаменательно благочестие матери Крипи: «преданная агнихотре, дхарме и самообузданию» — добродетельная мать, как и подобает родительнице достойного сына. Знаменательно знамение при рождении: голос младенца, мощный, как ржание небесного коня, и небесное наречение имени — знак необычайности дитяти. Памятна, однако, и горькая судьба Ашваттхамана: любимый сын брахмана станет одним из самых трагических лиц эпоса, чья ярость в конце войны навлечёт на него проклятие. Так писание, являя радость Дроны о сыне, незаметно вводит того, чья участь будет омрачена; и отцовская любовь Дроны к Ашваттхаману после станет рычагом, которым сломят и самого Дрону.

Version

2acc1bbee85a · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with