ततः शुक्लाम्बरधरः शुक्लयज्ञोपवीतवान् ॥
शुक्लकेशः सितश्मश्रुः शुक्लमाल्यानुलेपनः ॥
रङ्गमध्यं तदाचार्यः सपुत्रः प्रविवेश ह ॥
नभो जलधरैर् हीनं साङ्गारक इवांशुमान् ॥
स यथासमयं चक्रे बलिं बलवतां वरः ॥
ब्राह्मणांश् चात्र मन्त्रज्ञान् वाचयाम् आस मङ्गलम् ॥
अथ पुण्याहघोषस्य पुण्यस्य तदनन्तरम् ॥
विविशुर् विविधं गृह्य शस्त्रोपकरणं नराः ॥
tataḥ śuklāmbaradharaḥ śuklayajñopavītavān ||
śuklakeśaḥ sitaśmaśruḥ śuklamālyānulepanaḥ ||
raṅgamadhyaṃ tadācāryaḥ saputraḥ praviveśa ha ||
nabho jaladharair hīnaṃ sāṅgāraka ivāṃśumān ||
sa yathāsamayaṃ cakre baliṃ balavatāṃ varaḥ ||
brāhmaṇāṃś cātra mantrajñān vācayām āsa maṅgalam ||
atha puṇyāhaghoṣasya puṇyasya tadanantaram ||
viviśur vividhaṃ gṛhya śastropakaraṇaṃ narāḥ ||
«Затем наставник — в белом одеянии, с белым священным шнуром, с белыми волосами, седой бородою, в белых венках и умащениях — с сыном вступил на середину арены, как солнце с Марсом в безоблачном небе. Он, лучший из сильных, по обычаю совершил жертвенное приношение и побудил брахманов, знатоков мантр, возгласить благословение; и затем, вслед за благим возглашением „благой день“, вошли люди, неся разное оружейное снаряжение».
3e84b900f4b1 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь Дрона является во всём белом — образе чистоты. Знаменательно, что наставник, открывая воинский смотр, облачён в белое и совершает обряд: даже искусство оружия начинается с благословения и чистоты. Знаменательно, что воинская доблесть в дхарме неотделима от благочестия: брахман-учитель освящает её жертвою и мантрою. Знаменательно сравнение с солнцем и Марсом (Ангаракой) в чистом небе: белый старец-учитель и подле него сын — сияющий и грозный образ. Так писание являет, что и состязание силы открывается под знаком чистоты и благословения, обрамляя доблесть дхармою.