गव्यूतिमात्राद् आगत्य त्वरितो मातरं प्रति ॥
स सुप्तां मातरं दृष्ट्वा भ्रातॄंश् च वसुधातले ॥
भृशं दुःखपरीतात्मा विललाप वृकोदरः ॥
शयनेषु परार्ध्येषु ये पुरा वारणावते ॥
नाधिजग्मुस् तदा निद्रां ते ऽद्य सुप्ता महीतले ॥
स्वसारं वसुदेवस्य शत्रुसंघावमर्दिनः ॥
कुन्तिभोजसुतां कुन्तीं सर्वलक्षणपूजिताम् ॥
स्नुषां विचित्रवीर्यस्य भार्यां पाण्डोर् महात्मनः ॥
प्रासादशयनां नित्यं पुण्डरीकान्तरप्रभाम् ॥
सुकुमारतरां स्त्रीणां महार्हशयनोचिताम् ॥
शयानां पश्यताद्येह पृथिव्याम् अतथोचिताम् ॥
धर्माद् इन्द्राच् च वायोश् च सुषुवे या सुतान् इमान् ॥
सेयं भूमौ परिश्रान्ता शेते ह्य् अद्यातथोचिता ॥
gavyūtimātrād āgatya tvarito mātaraṃ prati ||
sa suptāṃ mātaraṃ dṛṣṭvā bhrātṝṃś ca vasudhātale ||
bhṛśaṃ duḥkhaparītātmā vilalāpa vṛkodaraḥ ||
śayaneṣu parārdhyeṣu ye purā vāraṇāvate ||
nādhijagmus tadā nidrāṃ te 'dya suptā mahītale ||
svasāraṃ vasudevasya śatrusaṃghāvamardinaḥ ||
kuntibhojasutāṃ kuntīṃ sarvalakṣaṇapūjitām ||
snuṣāṃ vicitravīryasya bhāryāṃ pāṇḍor mahātmanaḥ ||
prāsādaśayanāṃ nityaṃ puṇḍarīkāntaraprabhām ||
sukumāratarāṃ strīṇāṃ mahārhaśayanocitām ||
śayānāṃ paśyatādyeha pṛthivyām atathocitām ||
dharmād indrāc ca vāyoś ca suṣuve yā sutān imān ||
seyaṃ bhūmau pariśrāntā śete hy adyātathocitā ||
«Вернувшись поспешно к матери, увидев её и братьев спящими на земле, глубоко охваченный скорбью, зарыдал Врикодара: „Те, что прежде в Варанавате не обретали сна и на драгоценнейших ложах, — ныне спят на земле! Сестру Васудевы, дочь Кунтибходжи, Кунти, чтимую за все благие знаки, невестку Вичитравирьи, супругу великого Панду, всегда спавшую на дворцовом ложе, сияющую, как сердцевина лотоса, нежнейшую из женщин, достойную драгоценного ложа, — глядите, ныне спящую здесь, на земле, столь не привыкшую к тому! Она, что от Дхармы, Индры и Ваю родила этих сыновей, — вот она, утомлённая, спит ныне на земле, не привыкшая к тому!“»
e98f3efd4c89 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь плач Бхимы являет и нежность сердца, и горечь превратности. Знаменательно, что грозный силач рыдает — не о себе, а о матери и братьях, повергнутых из роскоши в лишение: сила его соединена с любящим, чутким сердцем. Здесь явлено, что подлинная мужественность не чужда состраданию: твёрдый в бою мягок в любви. Знаменательно и размышление о превратности: вчера — дворцовые ложа, ныне — голая земля; писание устами Бхимы являет бренность мирского счастья, что в одночасье сменяется бедою. Здесь — урок об анитье (непостоянстве): не должно прилепляться к преходящему богатству, ибо колесо судьбы вращается; лишь дхарма и преданность Господу пребывают. Так в плаче Бхимы — и любовь, и горькая мудрость о шаткости земных благ.