Mahabharata · 1.153.11–12
॥
Devanāgarī
कथं द्रोणान् महेष्वासात् सर्वाण्य् अस्त्राण्य् अशिक्षत ॥
कथं प्रियसखायौ तौ भिन्नौ कस्य कृतेन च ॥
एवं तैश् चोदितो राजन् स विप्रः पुरुषर्षभैः ॥
कथयाम् आस तत् सर्वं द्रौपदीसंभवं तदा ॥
Transliteration (IAST)
kathaṃ droṇān maheṣvāsāt sarvāṇy astrāṇy aśikṣata ||
kathaṃ priyasakhāyau tau bhinnau kasya kṛtena ca ||
evaṃ taiś codito rājan sa vipraḥ puruṣarṣabhaiḥ ||
kathayām āsa tat sarvaṃ draupadīsaṃbhavaṃ tadā ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कथं द्रोणात् महेष्वासात् सर्वाणि अस्त्राणि अशिक्षतkathaṃ droṇāt maheṣvāsāt sarvāṇi astrāṇi aśikṣata«как от Дроны, великого лучника, [Дхриштадьюмна] выучил все [виды] оружия?
कथं प्रियसखायौ तौ भिन्नौ कस्य कृतेन चkathaṃ priyasakhāyau tau bhinnau kasya kṛtena caкак те двое дорогих друзей [Дрона и Друпада] разошлись, и чьим деянием?»
एवं तैः चोदितः राजन् सः विप्रः पुरुषर्षभैःevaṃ taiḥ coditaḥ rājan saḥ vipraḥ puruṣarṣabhaiḥтак понуждаемый ими, о царь, тот випра быками-мужами,
कथयाम् आस तत् सर्वं द्रौपदीसंभवं तदाkathayām āsa tat sarvaṃ draupadīsaṃbhavaṃ tadāповедал всё то — рождение Драупади — тогда
द्रोणान्droṇānисходная форма «droṇān», добавленная для полного покрытия пословного блока
सर्वाण्य्sarvāṇyисходная форма «sarvāṇy», добавленная для полного покрытия пословного блока
अस्त्राण्य्astrāṇyисходная форма «astrāṇy», добавленная для полного покрытия пословного блока
तैश्taiśисходная форма «taiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चोदितोcoditoисходная форма «codito», добавленная для полного покрытия пословного блока
सsaисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation
«„Как [Дхриштадьюмна] выучил все виды оружия от Дроны, великого лучника? Как и чьим деянием разошлись те двое дорогих друзей?“ — так понуждаемый быками-мужами, о царь, тот випра поведал тогда всё — рождение Драупади».
Commentary
Version
382e4c9389a4 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь повесть сводит воедино нити, дотоле разрозненные. Знаменательно, что слушателей занимает не только чудо рождения, но и причины — разрыв Дроны и Друпады, [породивший вражду и, через неё, появление их детей]: благочестивый ум ищет связи событий, а не одних дивностей. Здесь видно, что в сказании всё сцеплено промыслом: распря двух друзей, жертвоприношение, рождение из огня — звенья единого замысла. Так писание являет, что повесть о Драупади укоренена в прежних событиях; и, начиная её рассказ, випра вводит Пандавов в тайну судеб, какие сведут их с дочерью Друпады.