Mahabharata
Дигвиджая-парва: западный поход Накулы · Verse 2.29.10–12
2335 / 3756
Mahabharata · 2.29.10–12
Devanāgarī

कृत्स्नं पञ्चनदं चैव तथैवापरपर्यटम् ॥
उत्तरज्योतिकं चैव तथा वृन्दाटकं पुरम् ॥
द्वारपालं च तरसा वशे चक्रे महाद्युतिः ॥
रमठान् हारहूणांश् च प्रतीच्याश् चैव ये नृपाः ॥
तान् सर्वान् स वशे चक्रे शासनाद् एव पाण्डवः ॥
तत्रस्थः प्रेषयाम् आस वासुदेवाय चाभिभुः ॥
स चास्य दशभी राज्यैः प्रतिजग्राह शासनम् ॥

Transliteration (IAST)

kṛtsnaṃ pañcanadaṃ caiva tathaivāparaparyaṭam ||
uttarajyotikaṃ caiva tathā vṛndāṭakaṃ puram ||
dvārapālaṃ ca tarasā vaśe cakre mahādyutiḥ ||
ramaṭhān hārahūṇāṃś ca pratīcyāś caiva ye nṛpāḥ ||
tān sarvān sa vaśe cakre śāsanād eva pāṇḍavaḥ ||
tatrasthaḥ preṣayām āsa vāsudevāya cābhibhuḥ ||
sa cāsya daśabhī rājyaiḥ pratijagrāha śāsanam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कृत्स्नं पञ्चनदं चैवkṛtsnaṃ pañcanadaṃ caivaвсё Панчанаду [Пятиречье],
तथैव अपर-पर्यटम्tathaiva apara-paryaṭamтак же Апарапарьяту,
उत्तर-ज्योतिकं चैवuttara-jyotikaṃ caivaУттараджйотику,
तथा वृन्दाटकं पुरम्tathā vṛndāṭakaṃ puramи град Вриндатаку,
रमठान् हारहूणांश् चramaṭhān hārahūṇāṃś caраматхов, харахунов,
प्रतीच्याश् चैव ये नृपाःpratīcyāś caiva ye nṛpāḥи тех царей, что на западе, —
तान् सर्वान् स वशे चक्रेtān sarvān sa vaśe cakreвсех их он подчинил
शासनाद् एव पाण्डवःśāsanād eva pāṇḍavaḥединым повелением, Пандава;
तत्र-स्थः प्रेषयाम् आसtatra-sthaḥ preṣayām āsaтам пребывая, послал [гонца]
वासुदेवाय च अभिभुःvāsudevāya ca abhibhuḥк Васудеве, владыка,
स च अस्य दशभी राज्यैःsa ca asya daśabhī rājyaiḥи тот десятью царствами
प्रतिजग्राह शासनम्pratijagrāha śāsanamповеление его принял.
Translation

всё Панчанаду, так же Апарапарьяту, Уттараджйотику и град Вриндатаку, раматхов, харахунов и всех западных царей — всех их Пандава подчинил единым повелением. Пребывая там, владыка послал гонца к Васудеве, и тот десятью царствами принял его повеление.

Commentary

Дивно и многозначительно: Сам Васудева [Кришна] «принимает повеление» Накулы, и притом «десятью царствами». Знаменательно, что Господь, Владыка всего, благоволит принять часть в порядке земного царства, как бы подчиняясь слуге. Это нисхождение — образ Его лилы: Тот, кому всё принадлежит, играет роль данника ради возвеличения преданного. Стих учит, что в отношениях любви Всевышний свободно умаляет Себя — не по нужде, а по благоволению; и величайшее Его величие в том, что Он способен склониться, оставаясь Господом, ради радости тех, кого любит.

Version

2ca616a5a705 · published Jun 16, 2026, 2:20:00 PM UTC

Page between verses with