Mahabharata
Дигвиджая-парва: западный поход Накулы · Verse 2.29.17–19
2338 / 3756
Mahabharata · 2.29.17–19
Devanāgarī

करभाणां सहस्राणि कोशं तस्य महात्मनः ॥
ऊहुर् दश महाराज कृच्छ्राद् इव महाधनम् ॥
इन्द्रप्रस्थगतं वीरम् अभ्येत्य स युधिष्ठिरम् ॥
ततो माद्रीसुतः श्रीमान् धनं तस्मै न्यवेदयत् ॥
एवं प्रतीचीं नकुलो दिशं वरुणपालिताम् ॥
विजिग्ये वासुदेवेन निर्जितां भरतर्षभः ॥

Transliteration (IAST)

karabhāṇāṃ sahasrāṇi kośaṃ tasya mahātmanaḥ ||
ūhur daśa mahārāja kṛcchrād iva mahādhanam ||
indraprasthagataṃ vīram abhyetya sa yudhiṣṭhiram ||
tato mādrīsutaḥ śrīmān dhanaṃ tasmai nyavedayat ||
evaṃ pratīcīṃ nakulo diśaṃ varuṇapālitām ||
vijigye vāsudevena nirjitāṃ bharatarṣabhaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
करभाणां सहस्राणिkarabhāṇāṃ sahasrāṇiверблюдов тысячи —
कोशं तस्य महात्मनःkośaṃ tasya mahātmanaḥказну того великого духом —
ऊहुर् दश महाराजūhur daśa mahārājaнесли десять [тысяч], о великий царь,
कृच्छ्राद् इव महा-धनम्kṛcchrād iva mahā-dhanamс трудом, [столь] великое богатство;
इन्द्रप्रस्थ-गतं वीरम्indraprastha-gataṃ vīramк герою, пребывающему в Индрапрастхе,
अभ्येत्य स युधिष्ठिरम्abhyetya sa yudhiṣṭhiramпридя, к Юдхиштхире,
ततो माद्री-सुतः श्रीमान्tato mādrī-sutaḥ śrīmānзатем сын Мадри, славный,
धनं तस्मै न्यवेदयत्dhanaṃ tasmai nyavedayatбогатство ему поднёс;
एवं प्रतीचीं नकुलोevaṃ pratīcīṃ nakuloтак западную, Накула,
दिशं वरुण-पालिताम्diśaṃ varuṇa-pālitāmсторону, хранимую Варуной,
विजिग्ये वासुदेवेनvijigye vāsudevenaпокорил, [уже] Васудевой
निर्जितां भरतर्षभःnirjitāṃ bharatarṣabhaḥпокорённую, бык Бхаратов.
Translation

Десять тысяч верблюдов несли — с трудом — казну того великого духом, столь великое было богатство, о великий царь. Придя к герою Юдхиштхире в Индрапрастху, славный сын Мадри поднёс ему это богатство. Так западную сторону, хранимую Варуной и уже покорённую Васудевой, покорил Накула, бык Бхаратов.

Commentary

Глава завершается тем же, чем все четыре похода: добытое не оседает у завоевателя, но «подносится Юдхиштхире». И вновь звучит: запад «уже покорён Васудевой». Знаменательно это двойное кольцо — труд возвращается к старшему, а слава возвращается к Господу. Стих учит, что всякое праведное стяжание имеет двойное назначение: служить главе земному и являть владычество Господне. Десять тысяч верблюдов сокровищ суть не богатство ради богатства, а приношение; и величайший плод похода — не казна, а утверждение порядка, в коем всё принадлежит Господу и слагается к ногам Его наместника.

Version

ea127d1cb606 · published Jun 16, 2026, 2:20:00 PM UTC

Page between verses with