करभाणां सहस्राणि कोशं तस्य महात्मनः ॥
ऊहुर् दश महाराज कृच्छ्राद् इव महाधनम् ॥
इन्द्रप्रस्थगतं वीरम् अभ्येत्य स युधिष्ठिरम् ॥
ततो माद्रीसुतः श्रीमान् धनं तस्मै न्यवेदयत् ॥
एवं प्रतीचीं नकुलो दिशं वरुणपालिताम् ॥
विजिग्ये वासुदेवेन निर्जितां भरतर्षभः ॥
karabhāṇāṃ sahasrāṇi kośaṃ tasya mahātmanaḥ ||
ūhur daśa mahārāja kṛcchrād iva mahādhanam ||
indraprasthagataṃ vīram abhyetya sa yudhiṣṭhiram ||
tato mādrīsutaḥ śrīmān dhanaṃ tasmai nyavedayat ||
evaṃ pratīcīṃ nakulo diśaṃ varuṇapālitām ||
vijigye vāsudevena nirjitāṃ bharatarṣabhaḥ ||
Десять тысяч верблюдов несли — с трудом — казну того великого духом, столь великое было богатство, о великий царь. Придя к герою Юдхиштхире в Индрапрастху, славный сын Мадри поднёс ему это богатство. Так западную сторону, хранимую Варуной и уже покорённую Васудевой, покорил Накула, бык Бхаратов.
ea127d1cb606 · published Jun 16, 2026, 2:20:00 PM UTC
Page between verses with
Глава завершается тем же, чем все четыре похода: добытое не оседает у завоевателя, но «подносится Юдхиштхире». И вновь звучит: запад «уже покорён Васудевой». Знаменательно это двойное кольцо — труд возвращается к старшему, а слава возвращается к Господу. Стих учит, что всякое праведное стяжание имеет двойное назначение: служить главе земному и являть владычество Господне. Десять тысяч верблюдов сокровищ суть не богатство ради богатства, а приношение; и величайший плод похода — не казна, а утверждение порядка, в коем всё принадлежит Господу и слагается к ногам Его наместника.