श्रूयतां चाभिधास्यामो गुणदोषान् नरर्षभाः ॥
शुभाशुभाधिवासेन संसर्गं कुरुते यथा ॥
वस्त्रम् आपस् तिलान् भूमिं गन्धो वासयते यथा ॥
पुष्पाणाम् अधिवासेन तथा संसर्गजा गुणाः ॥
मोहजालस्य योनिर् हि मूढैर् एव समागमः ॥
अहन्य् अहनि धर्मस्य योनिः साधुसमागमः ॥
तस्मात् प्राज्ञैश् च वृद्धैश् च सुस्वभावैस् तपस्विभिः ॥
सद्भिश् च सह संसर्गः कार्यः शमपरायणैः ॥
येषां त्रीण्य् अवदातानि योनिर् विद्या च कर्म च ॥
तान् सेवेत् तैः समास्या हि शास्त्रेभ्यो ऽपि गरीयसी ॥
निरारम्भा ह्य् अपि वयं पुण्यशीलेषु साधुषु ॥
पुण्यम् एवाप्नुयामेह पापं पापोपसेवनात् ॥
असतां दर्शनात् स्पर्शात् संजल्पनसहासनात् ॥
धर्माचाराः प्रहीयन्ते न च सिध्यन्ति मानवाः ॥
बुद्धिश् च हीयते पुंसां नीचैः सह समागमात् ॥
मध्यमैर् मध्यतां याति श्रेष्ठतां याति चोत्तमैः ॥
ये गुणाः कीर्तिता लोके धर्मकामार्थसंभवाः ॥
लोकाचारात्मसंभूता वेदोक्ताः शिष्टसंमताः ॥
ते युष्मासु समस्ताश् च व्यस्ताश् चैवेह सद्गुणाः ॥
इच्छामो गुणवन् मध्ये वस्तुं श्रेयो ऽभिकाङ्क्षिणः ॥
śrūyatāṃ cābhidhāsyāmo guṇadoṣān nararṣabhāḥ ||
śubhāśubhādhivāsena saṃsargaṃ kurute yathā ||
vastram āpas tilān bhūmiṃ gandho vāsayate yathā ||
puṣpāṇām adhivāsena tathā saṃsargajā guṇāḥ ||
mohajālasya yonir hi mūḍhair eva samāgamaḥ ||
ahany ahani dharmasya yoniḥ sādhusamāgamaḥ ||
tasmāt prājñaiś ca vṛddhaiś ca susvabhāvais tapasvibhiḥ ||
sadbhiś ca saha saṃsargaḥ kāryaḥ śamaparāyaṇaiḥ ||
yeṣāṃ trīṇy avadātāni yonir vidyā ca karma ca ||
tān sevet taiḥ samāsyā hi śāstrebhyo 'pi garīyasī ||
nirārambhā hy api vayaṃ puṇyaśīleṣu sādhuṣu ||
puṇyam evāpnuyāmeha pāpaṃ pāpopasevanāt ||
asatāṃ darśanāt sparśāt saṃjalpanasahāsanāt ||
dharmācārāḥ prahīyante na ca sidhyanti mānavāḥ ||
buddhiś ca hīyate puṃsāṃ nīcaiḥ saha samāgamāt ||
madhyamair madhyatāṃ yāti śreṣṭhatāṃ yāti cottamaiḥ ||
ye guṇāḥ kīrtitā loke dharmakāmārthasaṃbhavāḥ ||
lokācārātmasaṃbhūtā vedoktāḥ śiṣṭasaṃmatāḥ ||
te yuṣmāsu samastāś ca vyastāś caiveha sadguṇāḥ ||
icchāmo guṇavan madhye vastuṃ śreyo 'bhikāṅkṣiṇaḥ ||
Горожане продолжали: «Выслушайте, о лучшие из людей, что мы скажем о качествах и пороках: общение пропитывает человека добрым или дурным. Как ткань, вода, кунжут или земля принимают запах от цветов, так и качества рождаются от соприкосновения. Общение с глупыми — источник сети заблуждения, а ежедневное общение с праведными — источник дхармы. Поэтому следует держаться мудрых, старших, доброго нрава, подвижников, добрых людей, преданных миру и самообладанию. У кого чисты рождение, знание и поступки, тем следует служить; пребывание с ними весомее даже писаний. Мы, даже ничего не предпринимая, обретём заслугу рядом с людьми чистого нрава, а через служение грешным — грех. От вида, прикосновения, беседы и совместного сидения с дурными исчезают праведные обычаи, и люди не достигают успеха. Разум падает от общения с низкими, становится средним со средними и достигает высоты с лучшими. Все добрые качества, прославленные в мире, рождённые дхармой, желанием и пользой, утверждённые в Ведах и одобренные достойными, находятся в вас вместе и по отдельности. Ища блага, мы хотим жить среди людей добродетельных».
90b64fb477af · published Jun 18, 2026, 3:10:20 AM UTC
Page between verses with
Это один из ключевых фрагментов главы: человек становится похожим на то, рядом с чем живёт. Дхарма здесь показана не только как личный выбор, но и как среда. Поэтому общество святых и правдивых людей — не украшение жизни, а защита разума.