पाराशर्यो महायोगी स बभूव महान् ऋषिः ॥
कन्यापुत्रो मम पुरा द्वैपायन इति स्मृतः ॥
यो व्यस्य वेदांश् चतुरस् तपसा भगवान् ऋषिः ॥
लोके व्यासत्वम् आपेदे कार्ष्ण्यात् कृष्णत्वम् एव च ॥
सत्यवादी शमपरस् तपस्वी दग्धकिल्बिषः ॥
स नियुक्तो मया व्यक्तं त्वया च अमितद्युते ॥
भ्रातुः क्षेत्रेषु कल्याणम् अपत्यं जनयिष्यति ॥
स हि माम् उक्तवांस् तत्र स्मरेः कृत्येषु माम् इति ॥
तं स्मरिष्ये महाबाहो यदि भीष्म त्वम् इच्छसि ॥
तव ह्य् अनुमते भीष्म नियतं स महातपाः ॥
विचित्रवीर्यक्षेत्रेषु पुत्रान् उत्पादयिष्यति ॥
pārāśaryo mahāyogī sa babhūva mahān ṛṣiḥ ||
kanyāputro mama purā dvaipāyana iti smṛtaḥ ||
yo vyasya vedāṃś caturas tapasā bhagavān ṛṣiḥ ||
loke vyāsatvam āpede kārṣṇyāt kṛṣṇatvam eva ca ||
satyavādī śamaparas tapasvī dagdhakilbiṣaḥ ||
sa niyukto mayā vyaktaṃ tvayā ca amitadyute ||
bhrātuḥ kṣetreṣu kalyāṇam apatyaṃ janayiṣyati ||
sa hi mām uktavāṃs tatra smareḥ kṛtyeṣu mām iti ||
taṃ smariṣye mahābāho yadi bhīṣma tvam icchasi ||
tava hy anumate bhīṣma niyataṃ sa mahātapāḥ ||
vicitravīryakṣetreṣu putrān utpādayiṣyati ||
«[Тот] сын Парашары стал великим йогином, великим мудрецом — мой сын, [рождённый] девою, прозванный некогда Двайпаяной. Который, разделив подвигом четыре Веды, владыка-мудрец, обрёл в мире [имя] Вьяса, а по смуглости — [имя] Кришна. Правдоречивый, преданный покою, подвижник, спаливший [все] грехи, он, будучи призван мною и тобою, о безмерноблистательный, на „полях“ (жёнах) брата зачнёт благое потомство. Ведь он сказал мне тогда: ‘Вспомни меня в [трудных] делах’; я призову его [мыслью], о мощнодланный, если, о Бхишма, ты [того] желаешь. Ибо с твоего, Бхишма, дозволения тот великий подвижник непременно на „полях“ Вичитравирьи зачнёт сыновей».
06a21558ce06 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь являет себя величие Вьясы и его готовность прийти на зов. Знаменательны его имена и деяние: «Вьяса» — Разделивший Веды на четыре, «Кришна Двайпаяна» — Тёмный, рождённый на острове. Вьяса чтится как воплощение Самого Господа (Веда-Вьяса-аватара), явившегося, чтобы разделить и записать Веды, составить Пураны, Веданта-сутру и саму Махабхарату — дабы в наступающую Кали-югу люди с ослабевшей памятью могли постичь священное знание. Знаменательно описание его как «правдоречивого, спалившего грехи»: тот, кому предстоит зачать продолжателей рода, — чистейший из чистых, и потому его семя благословенно. Здесь видно, сколь высок зачинатель династии Куру: не простой человек, но величайший мудрец-аватара. И знаменательно его обещание матери: «вспомни меня в делах» — святой доступен зову преданного сердца; стоит лишь призвать его с верою, и он является. Здесь — образ милости садху и Господа: они недалеки от того, кто помнит их и зовёт в нужде. Так писание готовит явление Вьясы — и тем возводит род Куру к самому источнику священного знания.