सुकुमारं च सूक्ष्मं च गुरुं चापि गुरुप्रियः ॥
सौष्ठवेनाभिसंयुक्तः सो ऽविध्यद् विविधैः शरैः ॥
भ्रमतश् च वराहस्य लोहस्य प्रमुखे समम् ॥
पञ्च बाणान् असंसक्तान् स मुमोचैकबाणवत् ॥
गव्ये विषाणकोशे च चले रज्ज्ववलम्बिते ॥
निचखान महावीर्यः सायकान् एकविंशतिम् ॥
इत्य् एवमादि सुमहत् खड्गे धनुषि चाभवत् ॥
गदायां शस्त्रकुशलो दर्शनानि व्यदर्शयत् ॥
sukumāraṃ ca sūkṣmaṃ ca guruṃ cāpi gurupriyaḥ ||
sauṣṭhavenābhisaṃyuktaḥ so 'vidhyad vividhaiḥ śaraiḥ ||
bhramataś ca varāhasya lohasya pramukhe samam ||
pañca bāṇān asaṃsaktān sa mumocaikabāṇavat ||
gavye viṣāṇakośe ca cale rajjvavalambite ||
nicakhāna mahāvīryaḥ sāyakān ekaviṃśatim ||
ity evamādi sumahat khaḍge dhanuṣi cābhavat ||
gadāyāṃ śastrakuśalo darśanāni vyadarśayat ||
«И нежную, и малую, и большую цель, милый наставнику, с отточенностью он пронзал разными стрелами; и в пасть движущегося железного вепря разом пустил пять несцепленных стрел, как одну; и в коровий роговой футляр, качающийся, подвешенный на верёвке, великодоблестный вонзил двадцать одну стрелу. И тому подобное великое являл он с мечом и луком, и с палицей, искусный в оружии».
038391d88754 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь искусство Арджуны достигает предела точности. Знаменательно разнообразие целей — нежных, малых, больших, движущихся, качающихся: он поражает любую, в любом положении, любым числом стрел. В этом видно плод того сосредоточения, что прежде явилось в притче о «глазе птицы»: совершенная точность рождается из совершенного внимания. Знаменательно, что одною волею он пускает пять стрел «как одну»: высшее владение упраздняет разрыв между намерением и действием. Так писание венчает выступление Арджуны полнотою мастерства, прежде чем на арену ворвётся тот, кто дерзнёт оспорить его первенство.