Mahabharata
Самбхава-парва: выступление Арджуны на арене · Verse 1.125.26–29
760 / 5288
Mahabharata · 1.125.26–29
Devanāgarī

ततः समाप्तभूयिष्ठे तस्मिन् कर्मणि भारत ॥
मन्दीभूते समाजे च वादित्रस्य च निस्वने ॥
द्वारदेशात् समुद्भूतो माहात्म्य बलसूचकः ॥
वज्रनिष्पेषसदृशः शुश्रुवे भुजनिस्वनः ॥
दीर्यन्ते किं नु गिरयः किं स्विद् भूमिर् विदीर्यते ॥
किं स्विद् आपूर्यते व्योम जलभारघनैर् घनैः ॥
रङ्गस्यैवं मतिर् अभूत् क्षणेन वसुधाधिप ॥
द्वारं चाभिमुखाः सर्वे बभूवुः प्रेक्षकास् तदा ॥

Transliteration (IAST)

tataḥ samāptabhūyiṣṭhe tasmin karmaṇi bhārata ||
mandībhūte samāje ca vāditrasya ca nisvane ||
dvāradeśāt samudbhūto māhātmya balasūcakaḥ ||
vajraniṣpeṣasadṛśaḥ śuśruve bhujanisvanaḥ ||
dīryante kiṃ nu girayaḥ kiṃ svid bhūmir vidīryate ||
kiṃ svid āpūryate vyoma jalabhāraghanair ghanaiḥ ||
raṅgasyaivaṃ matir abhūt kṣaṇena vasudhādhipa ||
dvāraṃ cābhimukhāḥ sarve babhūvuḥ prekṣakās tadā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः समाप्तभूयिष्ठे तस्मिन् कर्मणि भारतtataḥ samāptabhūyiṣṭhe tasmin karmaṇi bhārataзатем, когда то действо почти завершилось, о Бхарата,
मन्दीभूते समाजे च वादित्रस्य च निस्वनेmandībhūte samāje ca vāditrasya ca nisvaneи собрание притихло, и звук [музыкальных] орудий [смолк],
द्वारदेशात् समुद्भूतः माहात्म्यबलसूचकःdvāradeśāt samudbhūtaḥ māhātmyabalasūcakaḥот ворот поднялся, [знак,] возвещающий величие и силу,
वज्रनिष्पेषसदृशः शुश्रुवे भुजनिस्वनःvajraniṣpeṣasadṛśaḥ śuśruve bhujanisvanaḥподобный удару ваджры (грома), послышался хлопок рук [о плечи]
दीर्यन्ते किं नु गिरयः किं स्वित् भूमिः विदीर्यतेdīryante kiṃ nu girayaḥ kiṃ svit bhūmiḥ vidīryate«раскалываются ли горы? не земля ли трескается?
किं स्वित् आपूर्यते व्योम जलभारघनैः घनैःkiṃ svit āpūryate vyoma jalabhāraghanaiḥ ghanaiḥне наполняется ли небо тучами, тяжёлыми от воды?»
रङ्गस्य एवं मतिः अभूत् क्षणेन वसुधाधिपraṅgasya evaṃ matiḥ abhūt kṣaṇena vasudhādhipaтакова стала мысль арены вмиг, о владыка земли,
द्वारं च अभिमुखाः सर्वे बभूवुः प्रेक्षकाः तदाdvāraṃ ca abhimukhāḥ sarve babhūvuḥ prekṣakāḥ tadāи к воротам обратились тогда все зрители
समुद्भूतोsamudbhūtoисходная форма «samudbhūto», добавленная для полного покрытия пословного блока
माहात्म्यmāhātmyaисходная форма «māhātmya», добавленная для полного покрытия пословного блока
बलसूचकःbalasūcakaḥисходная форма «balasūcakaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्विद्svidисходная форма «svid», добавленная для полного покрытия пословного блока
भूमिर्bhūmirисходная форма «bhūmir», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्विद्svidисходная форма «svid», добавленная для полного покрытия пословного блока
जलभारघनैर्jalabhāraghanairисходная форма «jalabhāraghanair», добавленная для полного покрытия пословного блока
रङ्गस्यैवंraṅgasyaivaṃисходная форма «raṅgasyaivaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
मतिर्matirисходная форма «matir», добавленная для полного покрытия пословного блока
चाभिमुखाःcābhimukhāḥисходная форма «cābhimukhāḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रेक्षकास्prekṣakāsисходная форма «prekṣakās», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Затем, когда то действо почти завершилось, о Бхарата, и собрание притихло, и звук орудий смолк, от ворот поднялся, возвещающий величие и силу, подобный удару грома, хлопок рук о плечи. „Раскалываются ли горы? Не земля ли трескается? Не наполняется ли небо тучами, тяжёлыми от воды?“ — такова стала мысль арены вмиг, о владыка земли; и все зрители обратились тогда к воротам».

Commentary

Здесь грозным предвестием на арену вступает новая сила. Знаменательно, что хлопок рук Карны, «подобный удару грома», заставляет арену недоумевать о рушащихся горах и сотрясаемом небе: явление его обставлено знаками мощи, не уступающей Арджуне. Знаменательно, как в миг торжества праведного вступает его рок-соперник: Карна — равный Арджуне по силе, но движимый завистью и связанный с адхармою. Знаменательно, что и зрители, и читатель ещё не знают тайны Карны (он брат Пандавов) — и потому грядущее столкновение особенно трагично. Так писание обрывает торжество Арджуны на пороге появления того, чья судьба будет неразрывно и горестно сплетена с его судьбою.

Version

2b62ebe72a99 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with