ततः समाप्तभूयिष्ठे तस्मिन् कर्मणि भारत ॥
मन्दीभूते समाजे च वादित्रस्य च निस्वने ॥
द्वारदेशात् समुद्भूतो माहात्म्य बलसूचकः ॥
वज्रनिष्पेषसदृशः शुश्रुवे भुजनिस्वनः ॥
दीर्यन्ते किं नु गिरयः किं स्विद् भूमिर् विदीर्यते ॥
किं स्विद् आपूर्यते व्योम जलभारघनैर् घनैः ॥
रङ्गस्यैवं मतिर् अभूत् क्षणेन वसुधाधिप ॥
द्वारं चाभिमुखाः सर्वे बभूवुः प्रेक्षकास् तदा ॥
tataḥ samāptabhūyiṣṭhe tasmin karmaṇi bhārata ||
mandībhūte samāje ca vāditrasya ca nisvane ||
dvāradeśāt samudbhūto māhātmya balasūcakaḥ ||
vajraniṣpeṣasadṛśaḥ śuśruve bhujanisvanaḥ ||
dīryante kiṃ nu girayaḥ kiṃ svid bhūmir vidīryate ||
kiṃ svid āpūryate vyoma jalabhāraghanair ghanaiḥ ||
raṅgasyaivaṃ matir abhūt kṣaṇena vasudhādhipa ||
dvāraṃ cābhimukhāḥ sarve babhūvuḥ prekṣakās tadā ||
«Затем, когда то действо почти завершилось, о Бхарата, и собрание притихло, и звук орудий смолк, от ворот поднялся, возвещающий величие и силу, подобный удару грома, хлопок рук о плечи. „Раскалываются ли горы? Не земля ли трескается? Не наполняется ли небо тучами, тяжёлыми от воды?“ — такова стала мысль арены вмиг, о владыка земли; и все зрители обратились тогда к воротам».
2b62ebe72a99 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь грозным предвестием на арену вступает новая сила. Знаменательно, что хлопок рук Карны, «подобный удару грома», заставляет арену недоумевать о рушащихся горах и сотрясаемом небе: явление его обставлено знаками мощи, не уступающей Арджуне. Знаменательно, как в миг торжества праведного вступает его рок-соперник: Карна — равный Арджуне по силе, но движимый завистью и связанный с адхармою. Знаменательно, что и зрители, и читатель ещё не знают тайны Карны (он брат Пандавов) — и потому грядущее столкновение особенно трагично. Так писание обрывает торжество Арджуны на пороге появления того, чья судьба будет неразрывно и горестно сплетена с его судьбою.