SanskritIASTMeaning
एवम् उक्ताः ततः सर्वे राजानः ते तम् ऊरुजम्evam uktāḥ tataḥ sarve rājānaḥ te tam ūrujamтак наставленные, все те цари того рождённого из бедра
ऊचुः प्रसीद इति तदा प्रसादं च चकार सःūcuḥ prasīda iti tadā prasādaṃ ca cakāra saḥмолили: «будь милостив»; и он явил милость;
अनेन एव च विख्यातः नाम्ना लोकेषु सत्तमःanena eva ca vikhyātaḥ nāmnā lokeṣu sattamaḥи под этим именем прославлен в мирах [тот] достойнейший,
सः और्वः इति विप्रर्षिः ऊरुं भित्त्वा व्यजायतsaḥ aurvaḥ iti viprarṣiḥ ūruṃ bhittvā vyajāyata[как] «Аурва» [«из бедра»], — брахман-риши, рассекши бедро, родился;
चक्षूंषि प्रतिलभ्य अथ प्रतिजग्मुः ततः नृपाःcakṣūṃṣi pratilabhya atha pratijagmuḥ tataḥ nṛpāḥобретя вновь зрение, цари тогда удалились;
भार्गवः तु मुनिः मेने सर्वलोकपराभवम्bhārgavaḥ tu muniḥ mene sarvalokaparābhavamно Бхаргава-муни замыслил поражение [/погубление] всех миров;
गन्धर्वgandharvaисходная форма «gandharva», добавленная для полного покрытия пословного блока
उक्तास्uktāsисходная форма «uktās», добавленная для полного покрытия пословного блока
राजानस्rājānasисходная форма «rājānas», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रसीदेतिprasīdetiисходная форма «prasīdeti», добавленная для полного покрытия пословного блока
अनेनैवanenaivaисходная форма «anenaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
विख्यातोvikhyātoисходная форма «vikhyāto», добавленная для полного покрытия пословного блока
सsaисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
और्वaurvaисходная форма «aurva», добавленная для полного покрытия пословного блока
विप्रर्षिर्viprarṣirисходная форма «viprarṣir», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रतिलभ्याथpratilabhyāthaисходная форма «pratilabhyātha», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रतिजग्मुस्pratijagmusисходная форма «pratijagmus», добавленная для полного покрытия пословного блока
ततोtatoисходная форма «tato», добавленная для полного покрытия пословного блока
भार्गवस्bhārgavasисходная форма «bhārgavas», добавленная для полного покрытия пословного блока
मुनिर्munirисходная форма «munir», добавленная для полного покрытия пословного блока
Здесь милость к молящим соседствует с неутолённою скорбью. Знаменательно, что Аурва, тронутый мольбою, возвращает зрение врагам — но гнев его о роде ещё не угас: милость к просящим не исцелила раны об убитых. Прощение отдельного проступка ещё не есть полное умиротворение сердца: скорбь о попранном роде толкает Аурву далее, к замыслу вселенской гибели. Так писание являет, сколь глубоко ранит несправедливость; и милость к ослепшим царям не унимает в Аурве жажды отмщения за всех Бхригу.