दृष्ट्वा हि तान् मत्तगजेन्द्ररूपान्; पञ्चाभिपद्मान् इव वारणेन्द्रान् ॥
भस्मावृताङ्गान् इव हव्यवाहान्; पार्थान् प्रदध्यौ स यदुप्रवीरः ॥
शशंस रामाय युधिष्ठिरं च; भीमं च जिष्णुं च यमौ च वीरौ ॥
शनैः शनैस् तांश् च निरीक्ष्य रामो; जनार्दनं प्रीतमना ददर्श ॥
dṛṣṭvā hi tān mattagajendrarūpān; pañcābhipadmān iva vāraṇendrān ||
bhasmāvṛtāṅgān iva havyavāhān; pārthān pradadhyau sa yadupravīraḥ ||
śaśaṃsa rāmāya yudhiṣṭhiraṃ ca; bhīmaṃ ca jiṣṇuṃ ca yamau ca vīrau ||
śanaiḥ śanais tāṃś ca nirīkṣya rāmo; janārdanaṃ prītamanā dadarśa ||
«Увидев тех Пандавов, видом как слоны-исполины в течке, словно пятерых слонов-владык, с телами, как огни, покрытые пеплом, тот герой-Яду помыслил о Партхах; он указал Раме Юдхиштхиру, и Бхиму, и Джишну, и обоих героев-близнецов. Медленно оглядев их, Рама, с обрадованным сердцем, взглянул на Джанардану».
40dff603fcc3 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь Господь один узнаёт сокрытых среди толпы. Знаменательно сравнение Пандавов с «огнями, покрытыми пеплом»: величие их затаено под рубищем, но Кришна прозревает его сквозь покров. Здесь являет себя всеведение Господа: что сокрыто от всех, явно Ему; Он узнаёт Своих, как бы они ни таились. Знаменательно, что радость узнавания Он разделяет с братом: благое открытие — общая радость. Так писание являет, что Кришна — провидец сокрытого; и под пеплом изгнания Он распознаёт пламень Пандавов.