Mahabharata
Аргхьяхарана-парва: слово Бхишмы о величии Кришны · Verse 2.35.21–23
2399 / 3756
Mahabharata · 2.35.21–23
Devanāgarī

ऋत्विग् गुरुर् विवाह्यश् च स्नातको नृपतिः प्रियः ॥
सर्वम् एतद् धृषीकेशे तस्माद् अभ्यर्चितो ऽच्युतः ॥
कृष्ण एव हि लोकानाम् उत्पत्तिर् अपि चाप्ययः ॥
कृष्णस्य हि कृते भूतम् इदं विश्वं समर्पितम् ॥
एष प्रकृतिर् अव्यक्ता कर्ता चैव सनातनः ॥
परश् च सर्वभूतेभ्यस् तस्माद् वृद्धतमो ऽच्युतः ॥

Transliteration (IAST)

ṛtvig gurur vivāhyaś ca snātako nṛpatiḥ priyaḥ ||
sarvam etad dhṛṣīkeśe tasmād abhyarcito 'cyutaḥ ||
kṛṣṇa eva hi lokānām utpattir api cāpyayaḥ ||
kṛṣṇasya hi kṛte bhūtam idaṃ viśvaṃ samarpitam ||
eṣa prakṛtir avyaktā kartā caiva sanātanaḥ ||
paraś ca sarvabhūtebhyas tasmād vṛddhatamo 'cyutaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ऋत्विग् गुरुर् विवाह्यश् चṛtvig gurur vivāhyaś ca«ритвидж, гуру, [достойный] свойства [брака],
स्नातको नृपतिः प्रियःsnātako nṛpatiḥ priyaḥснатака, царь, друг —
सर्वम् एतद् धृषीकेशेsarvam etad dhṛṣīkeśeвсё это в Хришикеше,
तस्माद् अभ्यर्चितो अच्युतःtasmād abhyarcito acyutaḥпотому почтён Ачьюта;
कृष्ण एव हि लोकानाम्kṛṣṇa eva hi lokānāmКришна ведь — миров
उत्पत्तिर् अपि च अप्ययःutpattir api ca apyayaḥи возникновение, и исчезновение;
कृष्णस्य हि कृते भूतम्kṛṣṇasya hi kṛte bhūtamради Кришны сущая
इदं विश्वं समर्पितम्idaṃ viśvaṃ samarpitamэта вселенная создана [вверена];
एष प्रकृतिर् अव्यक्ताeṣa prakṛtir avyaktāОн — непроявленная пракрити,
कर्ता चैव सनातनःkartā caiva sanātanaḥи деятель вечный,
परश् च सर्व-भूतेभ्यस्paraś ca sarva-bhūtebhyasи превыше всех существ;
तस्माद् वृद्धतमो अच्युतःtasmād vṛddhatamo acyutaḥпотому старейший — Ачьюта».
Translation

«Ритвидж, гуру, [достойный] брачного свойства, снатака, царь, друг — всё это [соединено] в Хришикеше, потому почтён Ачьюта. Ибо Кришна — и возникновение миров, и их исчезновение; ради Кришны создана эта сущая вселенная. Он — непроявленная пракрити и вечный деятель, и превыше всех существ; потому старейший [из всех] — Ачьюта».

Commentary

Здесь речь Бхишмы восходит от земного к запредельному: Кришна не просто соединяет в Себе все достойные почёта роли — Он «возникновение и исчезновение миров», «непроявленная пракрити и вечный деятель», «превыше всех существ». Знаменательно, что довод о почитании завершается провозглашением Кришны Верховным: всё бытие исходит из Него, в Нём пребывает и в Него возвращается, и самая вселенная сотворена «ради Него». Стих учит высшей истине — Господь есть и причина мира, и его цель; назвать Его «старейшим» значит признать в Нём Источник прежде всякого начала. Почитать Кришну — значит чтить Того, от кого и ради кого всё.

Version

b9db08f51be2 · published Jun 16, 2026, 2:50:00 PM UTC

Page between verses with