बाह्लीको रथम् आहार्षीज् जाम्बूनदपरिष्कृतम् ॥
सुदक्षिणस् तं युयुजे श्वेतैः काम्बोजजैर् हयैः ॥
सुनीथो ऽप्रतिमं तस्य अनुकर्षं महायशाः ॥
ध्वजं चेदिपतिः क्षिप्रम् अहार्षीत् स्वयम् उद्यतम् ॥
दाक्षिणात्यः संनहनं स्रगुष्णीषे च मागधः ॥
वसुदानो महेष्वासो गजेन्द्रं षष्टिहायनम् ॥
मत्स्यस् त्व् अक्षान् अवाबध्नाद् एकलव्य उपानहौ ॥
आवन्त्यस् त्व् अभिषेकार्थम् आपो बहुविधास् तथा ॥
चेकितान उपासङ्गं धनुः काश्य उपाहरत् ॥
असिं रुक्मत्सरुं शल्यः शैक्यं काञ्चनभूषणम् ॥
bāhlīko ratham āhārṣīj jāmbūnadapariṣkṛtam ||
sudakṣiṇas taṃ yuyuje śvetaiḥ kāmbojajair hayaiḥ ||
sunītho 'pratimaṃ tasya anukarṣaṃ mahāyaśāḥ ||
dhvajaṃ cedipatiḥ kṣipram ahārṣīt svayam udyatam ||
dākṣiṇātyaḥ saṃnahanaṃ sraguṣṇīṣe ca māgadhaḥ ||
vasudāno maheṣvāso gajendraṃ ṣaṣṭihāyanam ||
matsyas tv akṣān avābadhnād ekalavya upānahau ||
āvantyas tv abhiṣekārtham āpo bahuvidhās tathā ||
cekitāna upāsaṅgaṃ dhanuḥ kāśya upāharat ||
asiṃ rukmatsaruṃ śalyaḥ śaikyaṃ kāñcanabhūṣaṇam ||
«Бахлика принёс колесницу, отделанную золотом; Судакшина запряг её белыми конями, рождёнными в Камбодже. Многославный Сунитха [Шишупала] [принёс] её несравненный дышловый брус, а владыка Чеди — знамя, скоро, сам подняв. Южанин [принёс] доспех, магадхиец — гирлянду и тюрбан; Васудана, великий лучник, — слона-вожака шестидесяти лет. Матсья привязал [игральные] кости, Экалавья [принёс] сандалии, Авантья — многоразличные воды ради помазания. Чекитана [поднёс] колчан, Каши — лук, Шалья — меч с золотою рукоятью на перевязи, украшенный золотом».
dbe562f45992 · published Jun 16, 2026, 4:00:00 PM UTC
Page between verses with
Каждый царь несёт свою часть к единому обряду — кто колесницу, кто знамя, кто воду. Знаменательно это разделение служения: великое торжество слагается из малых вкладов многих, и всякий приносит, что может. Стих учит, что в общем священном деле нет ничьего вклада ничтожного: и поднёсший слона, и поднёсший сандалии равно участники жертвы. Дхарма соединяет разрозненные руки в одно служение, отводя каждому своё место. И там, где ныне все вместе чтут помазание, вскоре многие сойдутся врагами; памятуя это, читающий тем дороже ценит редкие часы согласия, когда враждующие ещё служат одному.