Mahabharata
Дьюта-парва: помазание Юдхиштхиры (рассказ Дурьодханы) · Verse 2.49.24–25
2558 / 3756
Mahabharata · 2.49.24–25
Devanāgarī

अन्धेनेव युगं नद्धं विपर्यस्तं नराधिप ॥
कनीयांसो विवर्धन्ते ज्येष्ठा हीयन्ति भारत ॥
एवं दृष्ट्वा नाभिविन्दामि शर्म; परीक्षमाणो ऽपि कुरुप्रवीर ॥
तेनाहम् एवं कृशतां गतश् च; विवर्णतां चैव सशोकतां च ॥

Transliteration (IAST)

andheneva yugaṃ naddhaṃ viparyastaṃ narādhipa ||
kanīyāṃso vivardhante jyeṣṭhā hīyanti bhārata ||
evaṃ dṛṣṭvā nābhivindāmi śarma; parīkṣamāṇo 'pi kurupravīra ||
tenāham evaṃ kṛśatāṃ gataś ca; vivarṇatāṃ caiva saśokatāṃ ca ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अन्धेन इव युगं नद्धंandhena iva yugaṃ naddhaṃ«словно слепцом запряжённое ярмо,
विपर्यस्तं नराधिपviparyastaṃ narādhipaперевёрнуто, о владыка людей:
कनीयांसो विवर्धन्तेkanīyāṃso vivardhanteмладшие возрастают,
ज्येष्ठा हीयन्ति भारतjyeṣṭhā hīyanti bhārataстаршие умаляются, о Бхарата;
एवं दृष्ट्वा न अभिविन्दामिevaṃ dṛṣṭvā na abhivindāmiвидя так, не обретаю
शर्म परीक्षमाणो ऽपिśarma parīkṣamāṇo 'piпокоя, [сколь] ни испытываю [причину],
कुरु-प्रवीरkuru-pravīraо герой Куру;
तेन अहं एवं कृशतां गतश् चtena ahaṃ evaṃ kṛśatāṃ gataś caоттого я к такой худобе пришёл,
विवर्णतां चैव स-शोकतां चvivarṇatāṃ caiva sa-śokatāṃ caи к бледности, и к скорби».
Translation

«Словно запряжённое слепцом, ярмо перевёрнуто, о владыка людей: младшие возрастают, а старшие умаляются, о Бхарата. Видя так, я не обретаю покоя, сколь ни доискиваюсь [причины], о герой Куру; оттого я и пришёл к такой худобе, к бледности и к скорби».

Commentary

«Словно слепцом запряжено» — Дурьодхана, сам того не замечая, рисует образ своего слепого отца, при коем всё пошло вкривь. Знаменательно и сетование «младшие возрастают, старшие умаляются»: он мерит достоинство порядком рождения, не разумея, что возвышает не старшинство, а дхарма. Стих учит, что не природный чин, а праведность определяет восхождение: Пандавы возросли не вопреки порядку, а по закону высшему — закону добродетели. И завершение — «худоба, бледность, скорбь» — итог зависти: она иссушает тело прежде, чем погубит душу. Кто ропщет, что добрый возвышен прежде него, ропщет не на людей, а на самое мерило неба.

Version

97af01cf46a2 · published Jun 16, 2026, 4:00:00 PM UTC

Page between verses with