स गत्वा सदनं विप्रो धर्मस्य परमार्थवित् ॥
आसनस्थं ततो धर्मं दृष्ट्वोपालभत प्रभुः ॥
किं नु तद् दुष्कृतं कर्म मया कृतम् अजानता ॥
यस्येयं फलनिर्वृत्तिर् ईदृश्य् आसादिता मया ॥
शीघ्रम् आचक्ष्व मे तत्त्वं पश्य मे तपसो बलम् ॥
sa gatvā sadanaṃ vipro dharmasya paramārthavit ||
āsanasthaṃ tato dharmaṃ dṛṣṭvopālabhata prabhuḥ ||
kiṃ nu tad duṣkṛtaṃ karma mayā kṛtam ajānatā ||
yasyeyaṃ phalanirvṛttir īdṛśy āsāditā mayā ||
śīghram ācakṣva me tattvaṃ paśya me tapaso balam ||
«Тот брахман, ведающий высшую истину, придя в обитель Дхармы и увидев Дхарму, восседающего на престоле, упрекнул владыку: „Что за дурное деяние совершено мною, не ведавшим, коего такой плод обретён мною? Скоро поведай мне истину; узри силу моего подвига“».
fda03af4ea42 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь подвижник, силою тапаса, восходит к самому богу Дхармы, чтобы дознаться причины своих мук. Знаменательно само дерзновение: Мандавья не страшится упрекнуть бога-вседержителя закона — ибо праведник, утверждённый в истине, говорит правду даже владыкам. Это не гордыня, но прямота святого, который ищет не мести, а понимания: «что за деяние, совершённое мною не ведавшим (ajānatā)?» — он допускает свою вину, но недоумевает о её соразмерности каре. Знаменательны слова «узри силу моего подвига»: тапас даёт подвижнику доступ даже к чертогам богов и право требовать ответа. Так писание подводит к сердцевине урока — к вопросу о справедливости воздаяния: может ли неведомый, малый проступок влечь столь тяжкое страдание? Этот вопрос Мандавьи и ответ Дхармы вскроют тонкий закон меры в карме, который станет благословением для всех людей.