वैशंपायन उवाच
राजा पाण्डुर् महारण्ये मृगव्यालनिषेविते ॥
वने मैथुनकालस्थं ददर्श मृगयूथपम् ॥
ततस् तां च मृगीं तं च रुक्मपुङ्खैः सुपत्रिभिः ॥
निर्बिभेद शरैस् तीक्ष्णैः पाण्डुः पञ्चभिर् आशुगैः ॥
स च राजन् महातेजा ऋषिपुत्रस् तपोधनः ॥
भार्यया सह तेजस्वी मृगरूपेण संगतः ॥
संसक्तस् तु तया मृग्या मानुषीम् ईरयन् गिरम् ॥
क्षणेन पतितो भूमौ विललापाकुलेन्द्रियः ॥
vaiśaṃpāyana uvāca
rājā pāṇḍur mahāraṇye mṛgavyālaniṣevite ||
vane maithunakālasthaṃ dadarśa mṛgayūthapam ||
tatas tāṃ ca mṛgīṃ taṃ ca rukmapuṅkhaiḥ supatribhiḥ ||
nirbibheda śarais tīkṣṇaiḥ pāṇḍuḥ pañcabhir āśugaiḥ ||
sa ca rājan mahātejā ṛṣiputras tapodhanaḥ ||
bhāryayā saha tejasvī mṛgarūpeṇa saṃgataḥ ||
saṃsaktas tu tayā mṛgyā mānuṣīm īrayan giram ||
kṣaṇena patito bhūmau vilalāpākulendriyaḥ ||
Вайшампаяна сказал: «Царь Панду в великом лесу, населённом зверями и хищниками, увидел вожака оленьего стада во время спаривания; и тогда и ту лань, и того оленя Панду пронзил пятью острыми, золотопёрыми, быстролётными стрелами. А он, о царь, был многосиятельный сын мудреца, подвижник, что, блистательный, в образе оленя соединился с супругою. Сопряжённый с тою ланью, испуская человеческую речь, он мгновенно пал на землю и зарыдал, с помутившимися чувствами».
adc48c4ce4e0 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь свершается роковое деяние, предсказанное ещё страстью Панду к охоте. Знаменательно, что жертвой пал не простой олень, а мудрец-подвижник в зверином обличье, застигнутый в самый сокровенный, беззащитный миг. Здесь свершается исполнение тонкого закона кармы: тот, кто прежде, в неведении, услаждался убийством тварей ради забавы (mṛgayā), ныне сражает существо, и страшный плод этого не замедлит. Знаменательно и то, что злодеяние совершено без злого умысла — по обычаю и страсти охотника; но и неумышленное насилие над жизнью, особенно в священный миг продолжения рода, влечёт возмездие. Так писание ещё раз являет: насилие, даже привычное и «дозволенное», не безразлично пред высшим законом, и человеческая речь, прорвавшаяся из умирающего зверя, обращает забаву в трагедию.