Mahabharata
Самбхава-парва: Пандавов приводят в Хастинапур · Verse 1.117.7–9
684 / 3994
Mahabharata · 1.117.7–9
Devanāgarī

सुखिनी सा पुरा भूत्वा सततं पुत्रवत्सला ॥
प्रपन्ना दीर्घम् अध्वानं संक्षिप्तं तद् अमन्यत ॥
सा नदीर्घेण कालेन संप्राप्ता कुरुजाङ्गलम् ॥
वर्धमानपुरद्वारम् आससाद यशस्विनी ॥
तं चारणसहस्राणां मुनीनाम् आगमं तदा ॥
श्रुत्वा नागपुरे नॄणां विस्मयः समजायत ॥

Transliteration (IAST)

sukhinī sā purā bhūtvā satataṃ putravatsalā ||
prapannā dīrgham adhvānaṃ saṃkṣiptaṃ tad amanyata ||
sā nadīrgheṇa kālena saṃprāptā kurujāṅgalam ||
vardhamānapuradvāram āsasāda yaśasvinī ||
taṃ cāraṇasahasrāṇāṃ munīnām āgamaṃ tadā ||
śrutvā nāgapure nṝṇāṃ vismayaḥ samajāyata ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सुखिनी सा पुरा भूत्वा सततं पुत्रवत्सलाsukhinī sā purā bhūtvā satataṃ putravatsalāона (Кунти), прежде [бывшая] счастливой, всегда нежная к сыновьям,
प्रपन्ना दीर्घम् अध्वानं संक्षिप्तं तत् अमन्यतprapannā dīrgham adhvānaṃ saṃkṣiptaṃ tat amanyataпустившись в долгий путь, сочла его коротким
सा न अदीर्घेण कालेन संप्राप्ता कुरुजाङ्गलम्sā na adīrgheṇa kālena saṃprāptā kurujāṅgalamона за недолгое время достигла Куруджангалы,
वर्धमानपुरद्वारम् आससाद यशस्विनीvardhamānapuradvāram āsasāda yaśasvinīславная, подошла к вратам города Вардхамана
तं चारणसहस्राणां मुनीनाम् आगमं तदाtaṃ cāraṇasahasrāṇāṃ munīnām āgamaṃ tadāтот приход тысяч чаранов и муни тогда
श्रुत्वा नागपुरे नॄणां विस्मयः समजायतśrutvā nāgapure nṝṇāṃ vismayaḥ samajāyataуслышав, у людей в Нагапуре возникло изумление
तद्tadисходная форма «tad», добавленная для полного покрытия пословного блока
नदीर्घेणnadīrgheṇaисходная форма «nadīrgheṇa», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Она, прежде бывшая счастливой, всегда нежная к сыновьям, пустившись в долгий путь, сочла его коротким. За недолгое время славная достигла Куруджангалы и подошла к вратам города Вардхамана. Услышав тогда о приходе тысяч чаранов и муни, у людей в Хастинапуре возникло изумление».

Commentary

Здесь являются и скорбь Кунти, и предчувствие народа. Знаменательно, что долгий путь показался ей коротким: в оцепенении горя и в заботе о малых детях время и расстояние теряют меру. Здесь — правдивая черта скорбящего сердца. Знаменательно изумление жителей при вести о тысячах мудрецов: появление такого сонма святых — событие небывалое, предвестие важного. Так писание готовит торжественную встречу, в которой осиротевшие сыны богов будут явлены городу и переданы под кров рода Куру.

Version

b8d7ad96045a · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with