तेषाम् अथो वृद्धतमः प्रत्युत्थाय जटाजिनी ॥
महर्षिमतम् आज्ञाय महर्षिर् इदम् अब्रवीत् ॥
यः स कौरव्यदायादः पाण्डुर् नाम नराधिपः ॥
कामभोगान् परित्यज्य शतशृङ्गम् इतो गतः ॥
ब्रह्मचर्यव्रतस्थस्य तस्य दिव्येन हेतुना ॥
साक्षाद् धर्माद् अयं पुत्रस् तस्य जातो युधिष्ठिरः ॥
तथेमं बलिनां श्रेष्ठं तस्य राज्ञो महात्मनः ॥
मातरिश्वा ददौ पुत्रं भीमं नाम महाबलम् ॥
पुरुहूताद् अयं जज्ञे कुन्त्यां सत्यपराक्रमः ॥
यस्य कीरित्र् महेष्वासान् सर्वान् अभिभविष्यति ॥
teṣām atho vṛddhatamaḥ pratyutthāya jaṭājinī ||
maharṣimatam ājñāya maharṣir idam abravīt ||
yaḥ sa kauravyadāyādaḥ pāṇḍur nāma narādhipaḥ ||
kāmabhogān parityajya śataśṛṅgam ito gataḥ ||
brahmacaryavratasthasya tasya divyena hetunā ||
sākṣād dharmād ayaṃ putras tasya jāto yudhiṣṭhiraḥ ||
tathemaṃ balināṃ śreṣṭhaṃ tasya rājño mahātmanaḥ ||
mātariśvā dadau putraṃ bhīmaṃ nāma mahābalam ||
puruhūtād ayaṃ jajñe kuntyāṃ satyaparākramaḥ ||
yasya kīritr maheṣvāsān sarvān abhibhaviṣyati ||
«Тогда старейший из них, поднявшись, облачённый в косы и шкуру, узнав мнение прочих великих мудрецов, сказал так: „Тот наследник Куру, государь по имени Панду, оставив услады желаний, ушёл отсюда на Шаташрингу; и у него, пребывавшего в обете воздержания, божественным образом, прямо от бога Дхармы родился этот сын, Юдхиштхира; так и этого, лучшего из силачей, тому великому царю Матаришван (Ваю) дал сыном — Бхиму, многосильного; от Индры родился у Кунти этот доблестный Арджуна, чья слава превзойдёт всех великих лучников“».
c2364750df15 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь устами старейшего мудреца роду Куру и всему народу торжественно возвещается божественное происхождение Пандавов. Знаменательно, что весть исходит от святых, пред собранием: происхождение Пандавов от богов засвидетельствовано не молвою, а сонмом мудрецов, и потому неоспоримо. Здесь — промыслительное удостоверение: чтобы будущие защитники дхармы были приняты с честью, само небо чрез своих провозвестников объявляет их божественными сынами. Знаменательно упоминание обета воздержания Панду: мудрецы оберегают честь покойного, ясно говоря, что сыновья рождены не от плотской слабости, а «божественным образом», по дхарме. Так писание вводит Пандавов в мир уже окружёнными ореолом святости и небесного свидетельства.