तं चितागतम् आज्ञाय वैश्वानरमुखे हुतम् ॥
प्रविष्टा पावकं माद्री हित्वा जीवितम् आत्मनः ॥
सा गता सह तेनैव पतिलोकम् अनुव्रता ॥
तस्यास् तस्य च यत् कार्यं क्रियतां तदनन्तरम् ॥
इमे तयोः शरीरे द्वे सुताश् चेमे तयोर् वराः ॥
क्रियाभिर् अनुगृह्यन्तां सह मात्रा परंतपाः ॥
प्रेतकार्ये च निर्वृत्ते पितृमेधं महायशाः ॥
लभतां सर्वधर्मज्ञः पाण्डुः कुरुकुलोद्वहः ॥
taṃ citāgatam ājñāya vaiśvānaramukhe hutam ||
praviṣṭā pāvakaṃ mādrī hitvā jīvitam ātmanaḥ ||
sā gatā saha tenaiva patilokam anuvratā ||
tasyās tasya ca yat kāryaṃ kriyatāṃ tadanantaram ||
ime tayoḥ śarīre dve sutāś ceme tayor varāḥ ||
kriyābhir anugṛhyantāṃ saha mātrā paraṃtapāḥ ||
pretakārye ca nirvṛtte pitṛmedhaṃ mahāyaśāḥ ||
labhatāṃ sarvadharmajñaḥ pāṇḍuḥ kurukulodvahaḥ ||
«„Узнав, что он возложен на костёр и принесён в жертву в уста огня, Мадри вошла в огонь, оставив свою жизнь; она, верная, ушла вместе с ним в мир супруга. Что надлежит совершить для неё и для него, да будет совершено вслед за тем. Вот два их тела, и вот эти превосходные сыновья их; да будут они почтены обрядами вместе с матерью, о каратели врагов. И по завершении погребального обряда пусть многославный знаток всей дхармы Панду, продолжатель рода Куру, получит поминальную жертву“».
83ad9f063f8f · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь мудрец возвещает о подвиге Мадри и поручает роду долг погребения. Знаменательно почтение к Мадри: её самосожжение названо верностью, уходом «в мир супруга», — её жертва признана святой. Знаменательно и попечение мудрецов о должных обрядах: они не только доставили тела и сирот, но и заповедали совершить всё по дхарме — погребение, почитание, поминальную жертву (питримедха). Здесь — важность правильных обрядов перехода: усопшим надлежит честное погребение и поминовение, дабы они обрели благой удел. Так писание являет полноту заботы святых: они довели до конца и тела, и души, и сирот, вверив роду исполнить остальное по закону.