Mahabharata
Локапала-сабхакхьяна: вопрос о небесных собраниях · Verse 2.6.15–17
2018 / 3756
Mahabharata · 2.6.15–17
Devanāgarī

किंद्रव्यास् ताः सभा ब्रह्मन् किंविस्ताराः किमायताः ॥
पितामहं च के तस्यां सभायां पर्युपासते ॥
वासवं देवराजं च यमं वैवस्वतं च के ॥
वरुणं च कुबेरं च सभायां पर्युपासते ॥
एतत् सर्वं यथातत्त्वं देवर्षे वदतस् तव ॥
श्रोतुम् इच्छाम सहिताः परं कौतूहलं हि नः ॥

Transliteration (IAST)

kiṃdravyās tāḥ sabhā brahman kiṃvistārāḥ kimāyatāḥ ||
pitāmahaṃ ca ke tasyāṃ sabhāyāṃ paryupāsate ||
vāsavaṃ devarājaṃ ca yamaṃ vaivasvataṃ ca ke ||
varuṇaṃ ca kuberaṃ ca sabhāyāṃ paryupāsate ||
etat sarvaṃ yathātattvaṃ devarṣe vadatas tava ||
śrotum icchāma sahitāḥ paraṃ kautūhalaṃ hi naḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
किम्-द्रव्याः ताः सभाः ब्रह्मन्kim-dravyāḥ tāḥ sabhāḥ brahmanиз чего те залы, о брахман,
किम्-विस्ताराः किम्-आयताःkim-vistārāḥ kim-āyatāḥкакой ширины, какой длины,
पितामहम् च के तस्याम्pitāmaham ca ke tasyāmи Прародителя [Брахму] кто в той
सभायाम् पर्युपासतेsabhāyām paryupāsateзале обступает [почитает]?
वासवम् देव-राजम् चvāsavam deva-rājam caВасаву, царя богов [Индру],
यमम् वैवस्वतम् च केyamam vaivasvatam ca keи Яму Вайвасвату кто,
वरुणम् च कुबेरम् चvaruṇam ca kuberam caи Варуну, и Куберу
सभायाम् पर्युपासतेsabhāyām paryupāsateв [их] зале обступают?
एतत् सर्वम् यथा-तत्त्वम्etat sarvam yathā-tattvamвсё это, как оно есть,
देव-ऋषे वदतः तवdeva-ṛṣe vadataḥ tavaо девариши, из уст твоих, говорящего,
श्रोतुम् इच्छाम सहिताःśrotum icchāma sahitāḥслушать желаем мы вместе,
परम् कौतूहलम् हि नःparam kautūhalam hi naḥибо велико наше любопытство.»
Translation

«Из чего те залы, о брахман, какой ширины, какой длины, и кто обступает в той зале Прародителя [Брахму]? Кто обступает в их залах Васаву — царя богов, Яму Вайвасвату, Варуну и Куберу? Всё это, как оно есть, о девариши, мы желаем слушать вместе из твоих уст, ибо велико наше любопытство».

Commentary

Здесь вопрос обращён не к роскоши залов, а к тому, кто в них пребывает. Знаменательно, что любопытство царя устремлено к сонму обитателей горних миров: достоинство обители — в её насельниках, а не в самоцветах. Так писание возводит внимание от вещества к душам; и Нарада приступает к рассказу по порядку.

Version

bedd1b14be79 · published Jun 16, 2026, 12:25:00 PM UTC

Page between verses with