कृष्ण उवाच
आदत्ते ऽर्थपरो बालो नानुबन्धम् अवेक्षते ॥
तस्माद् अरिं न मृष्यन्ति बालम् अर्थपरायणम् ॥
हित्वा करान् यौवनाश्वः पालनाच् च भगीरथः ॥
कार्तवीर्यस् तपोयोगाद् बलात् तु भरतो विभुः ॥
ऋद्ध्या मरुत्तस् तान् पञ्च सम्राज इति शुश्रुमः ॥
kṛṣṇa uvāca
ādatte 'rthaparo bālo nānubandham avekṣate ||
tasmād ariṃ na mṛṣyanti bālam arthaparāyaṇam ||
hitvā karān yauvanāśvaḥ pālanāc ca bhagīrathaḥ ||
kārtavīryas tapoyogād balāt tu bharato vibhuḥ ||
ṛddhyā maruttas tān pañca samrāja iti śuśrumaḥ ||
Кришна сказал: «Корыстный глупец хватается [за дело], не взирая на последствия; потому [мудрые] не терпят такого врага — глупца, преданного корысти. Сложив подати, [стал самодержцем] Яуванашва [Мандхата], охранением [подданных] — Бхагиратха, силою подвига — Картавирья, [воинской] силою — могучий Бхарата, благоденствием — Марутта; этих пятерых мы слыхали самодержцами».
e81229ea33e3 · published Jun 16, 2026, 1:05:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь Кришна являет образец истинного самодержавия: оно добывается добродетелью — облегчением податей, защитою, подвигом, доблестью, процветанием. Знаменательно, что верховенство пятерых древних держалось не насилием, а благом для подданных: законная власть венчает того, кто служит народу. Так писание являет различие праведного владычества и тиранства; и далее — о Джарасандхе.