Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: схождение царей на жертву · Verse 2.31.4–6
2359 / 3756
Mahabharata · 2.31.4–6
Devanāgarī

दिग्भ्यः सर्वे समापेतुः पार्थिवास् तत्र भारत ॥
समुपादाय रत्नानि विविधानि महान्ति च ॥
धृतराष्ट्रश् च भीष्मश् च विदुरश् च महामतिः ॥
दुर्योधनपुरोगाश् च भ्रातरः सर्व एव ते ॥
सत्कृत्यामन्त्रिताः सर्वे आचार्यप्रमुखा नृपाः ॥
गान्धारराजः सुबलः शकुनिश् च महाबलः ॥

Transliteration (IAST)

digbhyaḥ sarve samāpetuḥ pārthivās tatra bhārata ||
samupādāya ratnāni vividhāni mahānti ca ||
dhṛtarāṣṭraś ca bhīṣmaś ca viduraś ca mahāmatiḥ ||
duryodhanapurogāś ca bhrātaraḥ sarva eva te ||
satkṛtyāmantritāḥ sarve ācāryapramukhā nṛpāḥ ||
gāndhārarājaḥ subalaḥ śakuniś ca mahābalaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
दिग्भ्यः सर्वे समापेतुःdigbhyaḥ sarve samāpetuḥсо [всех] сторон сошлись все
पार्थिवास् तत्र भारतpārthivās tatra bhārataцари туда, о Бхарата,
समुपादाय रत्नानिsamupādāya ratnāniвзяв драгоценности
विविधानि महान्ति चvividhāni mahānti caразнообразные и великие;
धृतराष्ट्रश् च भीष्मश् चdhṛtarāṣṭraś ca bhīṣmaś caДхритараштра, Бхишма,
विदुरश् च महामतिःviduraś ca mahāmatiḥи Видура премудрый,
दुर्योधन-पुरोगाश् चduryodhana-purogāś caи [братья], во главе с Дурьодханой,
भ्रातरः सर्व एव तेbhrātaraḥ sarva eva teбратья, все они,
सत्कृत्य आमन्त्रिताः सर्वेsatkṛtya āmantritāḥ sarveпочтённые, приглашённые все,
आचार्य-प्रमुखा नृपाःācārya-pramukhā nṛpāḥво главе с наставником, цари:
गान्धार-राजः सुबलःgāndhāra-rājaḥ subalaḥгандхарский царь Субала,
शकुनिश् च महाबलःśakuniś ca mahābalaḥи Шакуни многосильный,
Translation

Со всех сторон сошлись туда все цари, о Бхарата, взяв разнообразные и великие драгоценности. Дхритараштра, Бхишма, премудрый Видура, и братья во главе с Дурьодханой, все они, почтённые и приглашённые, во главе с наставником, [и] цари: гандхарский царь Субала и многосильный Шакуни,

Commentary

В одном собрании сходятся те, кому суждено стать врагами: Юдхиштхира зовёт, и приходят Дурьодхана и Шакуни — будущие зачинщики его падения. Знаменательно, что в час славы праведник не закрывает дверей пред теми, чья приязнь сомнительна. Стих исподволь готовит грядущее: здесь, среди ликования, уже сидят семена раздора. Памятование об этом учит трезвости — внешнее согласие не упраздняет затаённой вражды; и тот, кто чтит родство и долг гостеприимства, принимает под свой кров даже завистника, вверяя исход высшему распорядку, а не своей осторожности.

Version

a2ed9b859ee4 · published Jun 16, 2026, 2:30:00 PM UTC

Page between verses with