Mahabharata
Аргхьяхарана-парва: дерзость Шишупалы и гнев Бхимы · Verse 2.39.3–5
2426 / 3756
Mahabharata · 2.39.3–5
Devanāgarī

अद्वारेण प्रविष्टेन छद्मना ब्रह्मवादिना ॥
दृष्टः प्रभावः कृष्णेन जरासंधस्य धीमतः ॥
येन धर्मात्मनात्मानं ब्रह्मण्यम् अभिजानता ॥
नैषितं पाद्यम् अस्मै तद् दातुम् अग्रे दुरात्मने ॥
भुज्यताम् इति तेनोक्ताः कृष्णभीमधनंजयाः ॥
जरासंधेन कौरव्य कृष्णेन विकृतं कृतम् ॥

Transliteration (IAST)

advāreṇa praviṣṭena chadmanā brahmavādinā ||
dṛṣṭaḥ prabhāvaḥ kṛṣṇena jarāsaṃdhasya dhīmataḥ ||
yena dharmātmanātmānaṃ brahmaṇyam abhijānatā ||
naiṣitaṃ pādyam asmai tad dātum agre durātmane ||
bhujyatām iti tenoktāḥ kṛṣṇabhīmadhanaṃjayāḥ ||
jarāsaṃdhena kauravya kṛṣṇena vikṛtaṃ kṛtam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अद्वारेण प्रविष्टेनadvāreṇa praviṣṭena«не [главными] вратами вошедшим,
छद्मना ब्रह्म-वादिनाchadmanā brahma-vādināобманом, под [видом] вещателя брахмана,
दृष्टः प्रभावः कृष्णेनdṛṣṭaḥ prabhāvaḥ kṛṣṇenaузрена мощь Кришною
जरासंधस्य धीमतःjarāsaṃdhasya dhīmataḥДжарасандхи премудрого;
येन धर्म-आत्मना आत्मानंyena dharma-ātmanā ātmānaṃкоторым [Джарасандхой], праведным, себя
ब्रह्मण्यम् अभिजानताbrahmaṇyam abhijānatāпреданным брахманам сознающим,
न ऐषितं पाद्यम् अस्मैna aiṣitaṃ pādyam asmaiне пожелано пады этому
तद् दातुम् अग्रे दुरात्मनेtad dātum agre durātmaneдать поначалу, злодею;
भुज्यताम् इति तेन उक्ताःbhujyatām iti tena uktāḥ„вкушайте“ — им сказано [Джарасандхой]:
कृष्ण-भीम-धनंजयाःkṛṣṇa-bhīma-dhanaṃjayāḥКришне, Бхиме, Дхананджае;
जरासंधेन कौरव्यjarāsaṃdhena kauravya[а] над Джарасандхой, о Кауравья,
कृष्णेन विकृतं कृतम्kṛṣṇena vikṛtaṃ kṛtamКришною непотребство сотворено».
Translation

«Не главными вратами войдя, обманом, под видом вещателя-брахмана, Кришна высмотрел мощь премудрого Джарасандхи — того, кто, праведный и сознающий себя преданным брахманам, поначалу не пожелал дать этому злодею даже воды для ног. „Вкушайте“ — сказал он [Джарасандха] Кришне, Бхиме и Дхананджае; а над Джарасандхою Кришна сотворил непотребство, о Кауравья».

Commentary

Хулитель переиначивает всё: вход в Магадху ради освобождения томившихся царей он зовёт «обманом», а низложение тирана — «непотребством». Знаменательно, как злоба переворачивает свет и тьму: спасительное деяние Господа предстаёт у неё коварством, а сам тиран — праведником, оскорблённым в гостеприимстве. Стих учит, что для враждебного ока подвиг милосердия неотличим от злодейства — оно судит по личине, не по сути и плоду. Кришна вошёл скрытно не корысти ради, а чтобы избавить узников от заклания; и кто зовёт это обманом, тот сам обманут — собственной враждою к Освободителю.

Version

650db107292e · published Jun 16, 2026, 3:10:00 PM UTC

Page between verses with