शौनक उवाच
अहो बत महत् कष्टं विपरीतम् इदं जगत् ॥
येनापत्रपते साधुर् असाधुस् तेन तुष्यति ॥
शिश्नोदरकृते ऽप्राज्ञः करोति विघसं बहु ॥
मोहरागसमाक्रान्त इन्द्रियार्थवशानुगः ॥
ह्रियते बुध्यमानो ऽपि नरो हारिभिर् इन्द्रियैः ॥
विमूढसंज्ञो दुष्टाश्वैर् उद्भ्रान्तैर् इव सारथिः ॥
षडिन्द्रियाणि विषयं समागच्छन्ति वै यदा ॥
तदा प्रादुर्भवत्य् एषां पूर्वसंकल्पजं मनः ॥
मनो यस्येन्द्रियग्रामविषयं प्रति चोदितम् ॥
तस्यौत्सुक्यं संभवति प्रवृत्तिश् चोपजायते ॥
ततः संकल्पवीर्येण कामेन विषयेषुभिः ॥
विद्धः पतति लोभाग्नौ ज्योतिर् लोभात् पतंगवत् ॥
ततो विहारैर् आहारैर् मोहितश् च विशां पते ॥
महामोहमुखे मग्नो नात्मानम् अवबुध्यते ॥
एवं पतति संसारे तासु तास्व् इह योनिषु ॥
अविद्याकर्मतृष्णाभिर् भ्राम्यमाणो ऽथ चक्रवत् ॥
ब्रह्मादिषु तृणान्तेषु हूतेषु परिवर्तते ॥
जले भुवि तथाकाशे जायमानः पुनः पुनः ॥
अबुधानां गतिस् त्व् एषा बुधानाम् अपि मे शृणु ॥
ये धर्मे श्रेयसि रता विमोक्षरतयो जनाः ॥
यद् इदं वेदवचनं कुरु कर्म त्यजेति च ॥
तस्माद् धर्मान् इमान् सर्वान् नाभिमानात् समाचरेत् ॥
इज्याध्ययनदानानि तपः सत्यं क्षमा दमः ॥
अलोभ इति मार्गो ऽयं धर्मस्याष्टविधः स्मृतः ॥
तत्र पूर्वश् चतुर्वर्गः पितृयानपथे स्थितः ॥
कर्तव्यम् इति यत् कार्यं नाभिमानात् समाचरेत् ॥
उत्तरो देवयानस् तु सद्भिर् आचरितः सदा ॥
अष्टाङ्गेनैव मार्गेण विशुद्धात्मा समाचरेत् ॥
सम्यक् संकल्पसंबन्धात् सम्यक् चेन्द्रियनिग्रहात् ॥
सम्यग् व्रतविशेषाच् च सम्यक् च गुरुसेवनात् ॥
सम्यग् आहारयोगाच् च सम्यक् चाध्ययनागमात् ॥
सम्यक् कर्मोपसंन्यासात् सम्यक् चित्तनिरोधनात् ॥
एवं कर्माणि कुर्वन्ति संसारविजिगीषवः ॥
रागद्वेषविनिर्मुक्ता ऐश्वर्यं देवता गताः ॥
रुद्राः साध्यास् तथादित्या वसवो ऽथाश्विनाव् अपि ॥
योगैश्वर्येण संयुक्ता धारयन्ति प्रजा इमाः ॥
तथा त्वम् अपि कौन्तेय शमम् आस्थाय पुष्कलम् ॥
तपसा सिद्धिम् अन्विच्छ योगसिद्धिं च भारत ॥
पितृमातृमयी सिद्धिः प्राप्ता कर्ममयी च ते ॥
तपसा सिद्धिम् अन्विच्छ द्विजानां भरणाय वै ॥
सिद्धा हि यद् यद् इच्छन्ति कुर्वते तद् अनुग्रहात् ॥
तस्मात् तपः समास्थाय कुरुष्वात्ममनोरथम् ॥
śaunaka uvāca
aho bata mahat kaṣṭaṃ viparītam idaṃ jagat ||
yenāpatrapate sādhur asādhus tena tuṣyati ||
śiśnodarakṛte 'prājñaḥ karoti vighasaṃ bahu ||
moharāgasamākrānta indriyārthavaśānugaḥ ||
hriyate budhyamāno 'pi naro hāribhir indriyaiḥ ||
vimūḍhasaṃjño duṣṭāśvair udbhrāntair iva sārathiḥ ||
ṣaḍindriyāṇi viṣayaṃ samāgacchanti vai yadā ||
tadā prādurbhavaty eṣāṃ pūrvasaṃkalpajaṃ manaḥ ||
mano yasyendriyagrāmaviṣayaṃ prati coditam ||
tasyautsukyaṃ saṃbhavati pravṛttiś copajāyate ||
tataḥ saṃkalpavīryeṇa kāmena viṣayeṣubhiḥ ||
viddhaḥ patati lobhāgnau jyotir lobhāt pataṃgavat ||
tato vihārair āhārair mohitaś ca viśāṃ pate ||
mahāmohamukhe magno nātmānam avabudhyate ||
evaṃ patati saṃsāre tāsu tāsv iha yoniṣu ||
avidyākarmatṛṣṇābhir bhrāmyamāṇo 'tha cakravat ||
brahmādiṣu tṛṇānteṣu hūteṣu parivartate ||
jale bhuvi tathākāśe jāyamānaḥ punaḥ punaḥ ||
abudhānāṃ gatis tv eṣā budhānām api me śṛṇu ||
ye dharme śreyasi ratā vimokṣaratayo janāḥ ||
yad idaṃ vedavacanaṃ kuru karma tyajeti ca ||
tasmād dharmān imān sarvān nābhimānāt samācaret ||
ijyādhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ ||
alobha iti mārgo 'yaṃ dharmasyāṣṭavidhaḥ smṛtaḥ ||
tatra pūrvaś caturvargaḥ pitṛyānapathe sthitaḥ ||
kartavyam iti yat kāryaṃ nābhimānāt samācaret ||
uttaro devayānas tu sadbhir ācaritaḥ sadā ||
aṣṭāṅgenaiva mārgeṇa viśuddhātmā samācaret ||
samyak saṃkalpasaṃbandhāt samyak cendriyanigrahāt ||
samyag vrataviśeṣāc ca samyak ca gurusevanāt ||
samyag āhārayogāc ca samyak cādhyayanāgamāt ||
samyak karmopasaṃnyāsāt samyak cittanirodhanāt ||
evaṃ karmāṇi kurvanti saṃsāravijigīṣavaḥ ||
rāgadveṣavinirmuktā aiśvaryaṃ devatā gatāḥ ||
rudrāḥ sādhyās tathādityā vasavo 'thāśvināv api ||
yogaiśvaryeṇa saṃyuktā dhārayanti prajā imāḥ ||
tathā tvam api kaunteya śamam āsthāya puṣkalam ||
tapasā siddhim anviccha yogasiddhiṃ ca bhārata ||
pitṛmātṛmayī siddhiḥ prāptā karmamayī ca te ||
tapasā siddhim anviccha dvijānāṃ bharaṇāya vai ||
siddhā hi yad yad icchanti kurvate tad anugrahāt ||
tasmāt tapaḥ samāsthāya kuruṣvātmamanoratham ||
Шаунака сказал: «Увы, как трудно и как перевёрнут этот мир: от того, чего стыдится добрый, недобрый радуется. Неразумный ради живота и полового наслаждения производит много остатков, охваченный заблуждением и страстью, подчинённый предметам чувств. Даже понимающий человек бывает увлечён похищающими чувствами, как возница, потерявший разум из-за дурных, понёсших коней. Когда шесть чувств встречаются с предметами, в них проявляется ум, рожденный прежним замыслом. Если ум побуждён к предметам чувств, возникает беспокойное стремление и действие. Затем силой замысла и стрелами желания человек, пронзённый предметами, падает в огонь алчности, как мотылёк — в пламя. Обманутый развлечениями и пищей, он тонет в пасти великого заблуждения и не познаёт себя. Так он вращается в самсаре, в разных лонах, гонимый неведением, делом и жаждой, словно колесо. От Брахмы до травинки существа вращаются, рождаясь снова и снова в воде, на земле и в небе. Таков путь неразумных. Теперь слушай о мудрых, которые радуются дхарме, высшему благу и освобождению. Ведическое слово говорит: „совершай действие“ и „оставь действие“; поэтому все эти дхармы не следует исполнять из самодовольства. Жертвоприношение, изучение, дар, тапас, истина, прощение, самообладание и отсутствие алчности — таков восьмеричный путь дхармы. Первые четыре стоят на пути предков и совершаются как долг, не из гордости. Последний, путь богов, всегда практикуется добрыми: с правильным намерением, правильным укрощением чувств, правильным обетом, правильным служением гуру, правильной мерой в пище, правильным изучением, правильным отречением от действия и правильным удержанием сознания. Так действуют те, кто желает победить самсару. Освободившись от страсти и ненависти, божества достигают божественного величия и поддерживают миры силой йоги. Так и ты, о Каунтея, прими глубокое умиротворение; тапасом ищи совершенства и йогической силы, чтобы поддержать брахманов. Тебе уже даны совершенства отца, матери и твоих дел; теперь ради содержания дваждырождённых ищи совершенства тапасом. Совершенные по милости делают то, что желают; поэтому, утвердившись в тапасе, исполни желание своего сердца».
68bd65a580e2 · published Jun 18, 2026, 3:10:20 AM UTC
Page between verses with
Вторая глава ведёт от скорби к практике. Шаунака не оставляет Юдхиштхиру в философском рассуждении: он указывает на тапас, служение гуру, меру в пище, укрощение чувств и действие без гордости. В этом путь царя, который хочет служить, но больше не может опираться на царскую казну.