वाक्यस्यैतस्य निधने दिक्षु सर्वासु भारत ॥
क्रव्यादाः प्राणदन् घोराः शिवाश् चाशिवशंसिनः ॥
लक्षयित्वा निमित्तानि तानि घोराणि सर्वशः ॥
ते ऽब्रुवन् ब्राह्मणा राजन् विदुरश् च महामतिः ॥
व्यक्तं कुलान्तकरणो भवितैष सुतस् तव ॥
तस्य शान्तिः परित्यागे पुष्ट्या त्व् अपनयो महान् ॥
शतम् एकोनम् अप्य् अस्तु पुत्राणां ते महीपते ॥
एकेन कुरु वै क्षेमं लोकस्य च कुलस्य च ॥
त्यजेद् एकं कुलस्यार्थे ग्रामस्यार्थे कुलं त्यजेत् ॥
ग्रामं जनपदस्यार्थे आत्मार्थे पृथिवीं त्यजेत् ॥
vākyasyaitasya nidhane dikṣu sarvāsu bhārata ||
kravyādāḥ prāṇadan ghorāḥ śivāś cāśivaśaṃsinaḥ ||
lakṣayitvā nimittāni tāni ghorāṇi sarvaśaḥ ||
te 'bruvan brāhmaṇā rājan viduraś ca mahāmatiḥ ||
vyaktaṃ kulāntakaraṇo bhavitaiṣa sutas tava ||
tasya śāntiḥ parityāge puṣṭyā tv apanayo mahān ||
śatam ekonam apy astu putrāṇāṃ te mahīpate ||
ekena kuru vai kṣemaṃ lokasya ca kulasya ca ||
tyajed ekaṃ kulasyārthe grāmasyārthe kulaṃ tyajet ||
grāmaṃ janapadasyārthe ātmārthe pṛthivīṃ tyajet ||
«При завершении этих слов, во всех сторонах света, о Бхарата, завыли грозные хищники-плотоядцы и шакалы, вещуны беды. Приметив повсюду те зловещие знамения, сказали брахманы, о царь, и многомудрый Видура: „Явно, погубителем рода станет этот твой сын; успокоение зла — в его оставлении, а во взращивании — великое бедствие. Пусть будет хоть на одного меньше ста сыновей у тебя, о царь; пожертвовав одним, сотвори благо и миру, и роду. Ради рода да оставит человек одного; ради селения — род; ради страны — селение; а ради себя самого да оставит он [всю] землю“».
ceab3545dbee · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь — нравственная вершина и роковой узел всего эпоса: вещие знамения и мудрый совет Видуры пожертвовать Дурьодханой. Знаменательны зловещие знаки при рождении: сама природа возвещает, что родился губитель рода, — небо предупреждает прежде, чем свершится зло. Знаменательно и приведённое Видурой великое правило соразмерности жертвы: «ради рода оставь одного, ради селения — род, ради страны — селение, ради души — всю землю». Здесь явлен глубочайший закон отречения: высшее благо требует жертвы низшим, и вершина этой лестницы — что ради спасения души (ātman) должно быть готовым оставить и весь мир. Это речение — ключ ко всей нравственной философии эпоса и к учению о вайрагье (отрешённости): кто не умеет пожертвовать меньшим ради большего, погубит и большее, и меньшее. Так писание устами праведного Видуры предлагает Дхритараштре спасительный, хотя и горький, путь — и от его выбора зависит судьба всего рода.