Mahabharata · 1.107.1–2
॥
Devanāgarī
वैशंपायन उवाच
ततः पुत्रशतं जज्ञे गान्धार्यां जनमेजय ॥
धृतराष्ट्रस्य वैश्यायाम् एकश् चापि शतात् परः ॥
पाण्डोः कुन्त्यां च माद्र्यां च पञ्च पुत्रा महारथाः ॥
देवेभ्यः समपद्यन्त संतानाय कुलस्य वै ॥
Transliteration (IAST)
vaiśaṃpāyana uvāca
tataḥ putraśataṃ jajñe gāndhāryāṃ janamejaya ||
dhṛtarāṣṭrasya vaiśyāyām ekaś cāpi śatāt paraḥ ||
pāṇḍoḥ kuntyāṃ ca mādryāṃ ca pañca putrā mahārathāḥ ||
devebhyaḥ samapadyanta saṃtānāya kulasya vai ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः पुत्रशतं जज्ञे गान्धार्यां जनमेजयtataḥ putraśataṃ jajñe gāndhāryāṃ janamejayaзатем сто сыновей родилось у Гандхари, о Джанамеджая
धृतराष्ट्रस्य वैश्यायाम् एकः च अपि शतात् परःdhṛtarāṣṭrasya vaiśyāyām ekaḥ ca api śatāt paraḥи у Дхритараштры от женщины-вайшьи — ещё один, сверх ста
पाण्डोः कुन्त्यां च माद्र्यां च पञ्च पुत्राः महारथाःpāṇḍoḥ kuntyāṃ ca mādryāṃ ca pañca putrāḥ mahārathāḥу Панду от Кунти и Мадри — пять сыновей, великих воителей
देवेभ्यः समपद्यन्त संतानाय कुलस्य वैdevebhyaḥ samapadyanta saṃtānāya kulasya vaiот богов произошли они ради продолжения рода
वैशंपायनvaiśaṃpāyanaисходная форма «vaiśaṃpāyana», добавленная для полного покрытия пословного блока
एकश्ekaśисходная форма «ekaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापिcāpiисходная форма «cāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्राputrāисходная форма «putrā», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation
Вайшампаяна сказал: «Затем сто сыновей родилось у Гандхари, о Джанамеджая, и ещё один — у Дхритараштры от женщины-вайшьи, сверх ста; а у Панду от Кунти и Мадри — пятеро сыновей, великих воителей, что произошли от богов ради продолжения рода».
Commentary
Version
1bbbd6630c0d · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь кратко возвещены две ветви — сто сыновей Дхритараштры и пятеро сыновей Панду, — чьё противостояние и составит ось всего эпоса. Знаменательно различие их происхождения, которое раскроется далее: Кауравы рождены небывалым образом из кома плоти, Пандавы же — от самих богов. Уже в зачине дан намёк на различие природ: одни связаны с тёмным, неестественным рождением, другие — с божественным. Так писание, прежде чем развернуть подробности, ставит пред нами две стороны грядущей драмы, напоминая, что обе ветви — ради «продолжения рода», но судьбы их разойдутся к свету и к тьме.