प्रतिजग्राह तं भीष्मो गुरुं पाण्डुसुतैः सह ॥
पौत्रान् आदाय तान् सर्वान् वसूनि विविधानि च ॥
शिष्या इति ददौ राजन् द्रोणाय विधिपूर्वकम् ॥
स च शिष्यान् महेष्वासः प्रतिजग्राह कौरवान् ॥
प्रतिगृह्य च तान् सर्वान् द्रोणो वचनम् अब्रवीत् ॥
रहस्य् एकः प्रतीतात्मा कृतोपसदनांस् तदा ॥
कार्यं मे काङ्क्षितं किं चिद् धृदि संपरिवर्तते ॥
कृतास्त्रैस् तत् प्रदेयं मे तद् ऋतं वदतानघाः ॥
तच् छ्रुत्वा कौरवेयास् ते तूष्णीम् आसन् विशां पते ॥
अर्जुनस् तु ततः सर्वं प्रतिजज्ञे परंतपः ॥
pratijagrāha taṃ bhīṣmo guruṃ pāṇḍusutaiḥ saha ||
pautrān ādāya tān sarvān vasūni vividhāni ca ||
śiṣyā iti dadau rājan droṇāya vidhipūrvakam ||
sa ca śiṣyān maheṣvāsaḥ pratijagrāha kauravān ||
pratigṛhya ca tān sarvān droṇo vacanam abravīt ||
rahasy ekaḥ pratītātmā kṛtopasadanāṃs tadā ||
kāryaṃ me kāṅkṣitaṃ kiṃ cid dhṛdi saṃparivartate ||
kṛtāstrais tat pradeyaṃ me tad ṛtaṃ vadatānaghāḥ ||
tac chrutvā kauraveyās te tūṣṇīm āsan viśāṃ pate ||
arjunas tu tataḥ sarvaṃ pratijajñe paraṃtapaḥ ||
«Бхишма принял того Дрону как наставника, вместе с сыновьями Панду; взяв всех тех внуков и разные богатства, „[вот] ученики“ — отдал их Дроне по обряду, о царь. И тот великий лучник принял в ученики Кауравов; и, приняв всех их, Дрона наедине, уверенный в себе, сказал приступившим к нему: „Некое желанное дело вращается у меня в сердце; овладев оружием, вы должны мне его дать; скажите правдиво согласие, о безупречные“. Услышав то, Кауравы молчали, о владыка народа; Арджуна же тогда пообещал всё».
90f0ebb8cfbe · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь завязывается священная связь гуру и учеников — и в ней уже различен будущий любимец. Знаменательно молчание Кауравов и согласие Арджуны: на просьбу о будущей дакшине, не зная, что́ потребуется, Арджуна один отвечает безусловным «да». Здесь — сердцевина ученичества: преданность гуру без оглядки и условий. Кауравы осторожны, расчётливы — и потому не сделаются его истинными учениками сердцем; Арджуна вверяет себя учителю всецело — и потому станет лучшим. Знаменательно, что эта безоглядная преданность гуру — та же, с какою впоследствии Арджуна предастся Кришне как ученик в «Гите». Так писание являет закон духовного восхождения: кто без условий вверяет себя достойному наставнику, тот и получает от него всё; вера и преданность ученика отверзают ему сокровищницу знания.