प्रतिलभ्य ततः संज्ञाम् अभिवाद्य कृताञ्जलिः ॥
उवाच नृपतिः काले वसिष्ठम् ऋषिसत्तमम् ॥
सौदासो ऽहं महाभाग याज्यस् ते द्विजसत्तम ॥
अस्मिन् काले यद् इष्टं ते ब्रूहि किं करवाणि ते ॥
वसिष्ठ उवाच
वृत्तम् एतद् यथाकालं गच्छ राज्यं प्रशाधि तत् ॥
ब्राह्मणांश् च मनुष्येन्द्र मावमंस्थाः कदा चन ॥
pratilabhya tataḥ saṃjñām abhivādya kṛtāñjaliḥ ||
uvāca nṛpatiḥ kāle vasiṣṭham ṛṣisattamam ||
saudāso 'haṃ mahābhāga yājyas te dvijasattama ||
asmin kāle yad iṣṭaṃ te brūhi kiṃ karavāṇi te ||
vasiṣṭha uvāca
vṛttam etad yathākālaṃ gaccha rājyaṃ praśādhi tat ||
brāhmaṇāṃś ca manuṣyendra māvamaṃsthāḥ kadā cana ||
«Обретя вновь рассудок, царь, поклонившись со сложенными ладонями, сказал тогда Васиштхе, лучшему из риши». Царь [сказал]: «Я — Саудаса, о многосчастливый, тот, кому ты служишь жрецом, о лучший из дваждырождённых; скажи ныне, что тебе желанно, что мне сделать для тебя?» Васиштха [сказал]: «Всё это случилось в свой срок; ступай, правь тем царством, и брахманов, о владыка людей, не пренебрегай никогда».
87efdf2a35c3 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь исцелённый возвращается к смирению и долгу. Знаменательно, что царь, придя в себя, тотчас склоняется пред мудрецом и предлагает служение: исцелённый от зла обращается к почтению святого. Знаменательно и наставление Васиштхи — без укора за погубленных сыновей: «правь царством и чти брахманов»; святой не мстит, а возвращает грешника к дхарме. В этом — незлобие, что встречает раскаявшегося не упрёком, а наставлением. Так писание являет, что цель праведного — не кара, а исправление; и Васиштха, потерявший сыновей, печётся лишь о том, чтобы царь правил праведно.