Mahabharata
Чайтраратха-парва: избавление Калмашапады · Verse 1.168.15–18
1161 / 3913
Mahabharata · 1.168.15–18
Devanāgarī

तं प्रजाः प्रतिमोदन्त्यः सर्वाः प्रत्युद्ययुस् तदा ॥
विपाप्मानं महात्मानं दिवौकस इवेश्वरम् ॥
अचिरात् स मनुष्येन्द्रो नगरीं पुण्यकर्मणाम् ॥
विवेश सहितस् तेन वसिष्ठेन महात्मना ॥
ददृशुस् तं ततो राजन्न् अयोध्यावासिनो जनाः ॥
पुष्येण सहितं काले दिवाकरम् इवोदितम् ॥
स हि तां पूरयाम् आस लक्ष्म्या लक्ष्मीवतां वरः ॥
अयोध्यां व्योम शीतांशुः शरत्काल इवोदितः ॥

Transliteration (IAST)

taṃ prajāḥ pratimodantyaḥ sarvāḥ pratyudyayus tadā ||
vipāpmānaṃ mahātmānaṃ divaukasa iveśvaram ||
acirāt sa manuṣyendro nagarīṃ puṇyakarmaṇām ||
viveśa sahitas tena vasiṣṭhena mahātmanā ||
dadṛśus taṃ tato rājann ayodhyāvāsino janāḥ ||
puṣyeṇa sahitaṃ kāle divākaram ivoditam ||
sa hi tāṃ pūrayām āsa lakṣmyā lakṣmīvatāṃ varaḥ ||
ayodhyāṃ vyoma śītāṃśuḥ śaratkāla ivoditaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तं प्रजाः प्रतिमोदन्त्यः सर्वाः प्रत्युद्ययुः तदाtaṃ prajāḥ pratimodantyaḥ sarvāḥ pratyudyayuḥ tadāего все ликующие подданные вышли тогда встречать,
विपाप्मानं महात्मानं दिवौकसः इव ईश्वरम्vipāpmānaṃ mahātmānaṃ divaukasaḥ iva īśvaramбезгрешного [ныне], великого душою, как небожители — [своего] владыку;
अचिरात् सः मनुष्येन्द्रः नगरीं पुण्यकर्मणाम्acirāt saḥ manuṣyendraḥ nagarīṃ puṇyakarmaṇāmвскоре тот владыка людей в город [людей] святых деяний
विवेश सहितः तेन वसिष्ठेन महात्मनाviveśa sahitaḥ tena vasiṣṭhena mahātmanāвступил вместе с тем великодушным Васиштхою;
ददृशुः तं ततः राजन् अयोध्यावासिनः जनाःdadṛśuḥ taṃ tataḥ rājan ayodhyāvāsinaḥ janāḥувидели его тогда, о царь, жители Айодхьи,
पुष्येण सहितं काले दिवाकरम् इव उदितम्puṣyeṇa sahitaṃ kāle divākaram iva uditam[как] солнце, восходящее в [пору созвездия] Пушья;
सः हि तां पूरयाम् आस लक्ष्म्या लक्ष्मीवतां वरःsaḥ hi tāṃ pūrayām āsa lakṣmyā lakṣmīvatāṃ varaḥибо он, лучший из обладателей красоты, наполнил её [Айодхью] великолепием,
अयोध्यां व्योम शीतांशुः शरत्काले इव उदितःayodhyāṃ vyoma śītāṃśuḥ śaratkāle iva uditaḥ[как] прохладнолучевой [месяц] — небо, взойдя в осеннюю пору;
प्रत्युद्ययुस्pratyudyayusисходная форма «pratyudyayus», добавленная для полного покрытия пословного блока
दिवौकसdivaukasaисходная форма «divaukasa», добавленная для полного покрытия пословного блока
इवेश्वरम्iveśvaramисходная форма «iveśvaram», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
मनुष्येन्द्रोmanuṣyendroисходная форма «manuṣyendro», добавленная для полного покрытия пословного блока
सहितस्sahitasисходная форма «sahitas», добавленная для полного покрытия пословного блока
ददृशुस्dadṛśusисходная форма «dadṛśus», добавленная для полного покрытия пословного блока
ततोtatoисходная форма «tato», добавленная для полного покрытия пословного блока
राजन्न्rājannисходная форма «rājann», добавленная для полного покрытия пословного блока
अयोध्यावासिनोayodhyāvāsinoисходная форма «ayodhyāvāsino», добавленная для полного покрытия пословного блока
इवोदितम्ivoditamисходная форма «ivoditam», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
शरत्कालśaratkālaисходная форма «śaratkāla», добавленная для полного покрытия пословного блока
इवोदितःivoditaḥисходная форма «ivoditaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Все ликующие подданные вышли тогда встречать его, ныне безгрешного, великого душою, как небожители — своего владыку. Вскоре тот владыка людей вступил в город людей святых деяний вместе с великодушным Васиштхою. Жители Айодхьи увидели его, о царь, как солнце, восходящее в пору Пушьи; ибо он, лучший красотою, наполнил Айодхью великолепием, как осенний месяц — небо».

Commentary

Здесь народ радостно встречает очищенного государя. Знаменательно, что подданные ликуют о возвращении царя «безгрешного [ныне]»: освобождённый от зла, он вновь желанен народу, как солнце по затмении. Очищение правителя есть радость для всех: с исцелением государя исцеляется и держава. Так писание являет, как избавление одного отзывается ликованием многих; и Айодхья, приняв возрождённого царя, сияет вновь.

Version

1a11868d270c · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with