Mahabharata
Чайтраратха-парва: рождение Парашары · Verse 1.169.14–16
1170 / 3875
Mahabharata · 1.169.14–16
Devanāgarī

ते भृगूणां धनं ज्ञात्वा राजानः सर्व एव ह ॥
याचिष्णवो ऽभिजग्मुस् तांस् तात भार्गवसत्तमान् ॥
भूमौ तु निदधुः के चिद् भृगवो धनम् अक्षयम् ॥
ददुः के चिद् द्विजातिभ्यो ज्ञात्वा क्षत्रियतो भयम् ॥
भृगवस् तु ददुः के चित् तेषां वित्तं यथेप्सितम् ॥
क्षत्रियाणां तदा तात कारणान्तरदर्शनात् ॥

Transliteration (IAST)

te bhṛgūṇāṃ dhanaṃ jñātvā rājānaḥ sarva eva ha ||
yāciṣṇavo 'bhijagmus tāṃs tāta bhārgavasattamān ||
bhūmau tu nidadhuḥ ke cid bhṛgavo dhanam akṣayam ||
daduḥ ke cid dvijātibhyo jñātvā kṣatriyato bhayam ||
bhṛgavas tu daduḥ ke cit teṣāṃ vittaṃ yathepsitam ||
kṣatriyāṇāṃ tadā tāta kāraṇāntaradarśanāt ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ते भृगूणां धनं ज्ञात्वा राजानः सर्व एव हte bhṛgūṇāṃ dhanaṃ jñātvā rājānaḥ sarva eva haте цари, прознав о богатстве Бхригу, все [как один],
याचिष्णवः अभिजग्मुः तान् तात भार्गवसत्तमान्yāciṣṇavaḥ abhijagmuḥ tān tāta bhārgavasattamānкак просители, пришли к тем лучшим из Бхаргавов, дитя;
भूमौ तु निदधुः के चित् भृगवः धनम् अक्षयम्bhūmau tu nidadhuḥ ke cit bhṛgavaḥ dhanam akṣayamиные Бхригу зарыли в землю неисчерпаемое богатство,
ददुः के चित् द्विजातिभ्यः ज्ञात्वा क्षत्रियतः भयम्daduḥ ke cit dvijātibhyaḥ jñātvā kṣatriyataḥ bhayamиные отдали [его] дваждырождённым, страшась кшатриев;
भृगवः तु ददुः के चित् तेषां वित्तं यथेप्सितम्bhṛgavaḥ tu daduḥ ke cit teṣāṃ vittaṃ yathepsitamа иные Бхригу отдали кшатриям богатство, как [те] желали,
क्षत्रियाणां तदा तात कारणान्तरदर्शनात्kṣatriyāṇāṃ tadā tāta kāraṇāntaradarśanātтогда, дитя, по иным соображениям;
याचिष्णवोyāciṣṇavoисходная форма «yāciṣṇavo», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽभिजग्मुस्'bhijagmusисходная форма «'bhijagmus», добавленная для полного покрытия пословного блока
तांस्tāṃsисходная форма «tāṃs», добавленная для полного покрытия пословного блока
चिद्cidисходная форма «cid», добавленная для полного покрытия пословного блока
भृगवोbhṛgavoисходная форма «bhṛgavo», добавленная для полного покрытия пословного блока
चिद्cidисходная форма «cid», добавленная для полного покрытия пословного блока
द्विजातिभ्योdvijātibhyoисходная форма «dvijātibhyo», добавленная для полного покрытия пословного блока
क्षत्रियतोkṣatriyatoисходная форма «kṣatriyato», добавленная для полного покрытия пословного блока
भृगवस्bhṛgavasисходная форма «bhṛgavas», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Прознав о богатстве Бхригу, цари все, как просители, пришли к тем лучшим из Бхаргавов, дитя. Иные Бхригу зарыли в землю неисчерпаемое богатство, иные отдали его дваждырождённым, страшась кшатриев; а иные отдали богатство кшатриям, как те желали, по иным соображениям».

Commentary

Здесь обнаруживается, как страх и расчёт по-разному правят людьми. Знаменательно различие: одни Бхригу прячут добро, другие раздают своим, третьи уступают кшатриям — каждый поступает по своему разумению и опасению. Здесь видно, что в час угрозы открываются разные нравы: одни хитрят, другие щедры, третьи уступчивы. Знаменательно и то, что сокрытие богатства, рождённое страхом, [впоследствии] навлечёт подозрение и беду. Так писание являет, как недоверие меж сословиями зреет в распрю; и разные ответы Бхригу готовят роковое столкновение.

Version

81ae6f71da25 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with