Mahabharata
Чайтраратха-парва: завершение жертвоприношения Парашары · Verse 1.172.5–7
1196 / 3875
Mahabharata · 1.172.5–7
Devanāgarī

त्रयाणां पावकानां स सत्रे तस्मिन् महामुनिः ॥
आसीत् पुरस्ताद् दीप्तानां चतुर्थ इव पावकः ॥
तेन यज्ञेन शुभ्रेण हूयमानेन युक्तितः ॥
तद् विदीपितम् आकाशं सूर्येणेव घनात्यये ॥
तं वसिष्ठादयः सर्वे मुनयस् तत्र मेनिरे ॥
तेजसा दिवि दीप्यन्तं द्वितीयम् इव भास्करम् ॥

Transliteration (IAST)

trayāṇāṃ pāvakānāṃ sa satre tasmin mahāmuniḥ ||
āsīt purastād dīptānāṃ caturtha iva pāvakaḥ ||
tena yajñena śubhreṇa hūyamānena yuktitaḥ ||
tad vidīpitam ākāśaṃ sūryeṇeva ghanātyaye ||
taṃ vasiṣṭhādayaḥ sarve munayas tatra menire ||
tejasā divi dīpyantaṃ dvitīyam iva bhāskaram ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
त्रयाणां पावकानां सः सत्रे तस्मिन् महामुनिःtrayāṇāṃ pāvakānāṃ saḥ satre tasmin mahāmuniḥсреди трёх [священных] огней на том жертвоприношении великий муни
आसीत् पुरस्तात् दीप्तानां चतुर्थः इव पावकःāsīt purastāt dīptānāṃ caturthaḥ iva pāvakaḥбыл пред пылающими [тремя] словно четвёртый огонь;
तेन यज्ञेन शुभ्रेण हूयमानेन युक्तितःtena yajñena śubhreṇa hūyamānena yuktitaḥтем светлым жертвоприношением, должно возливаемым,
तत् विदीपितम् आकाशं सूर्येण इव घनात्ययेtat vidīpitam ākāśaṃ sūryeṇa iva ghanātyayeозарилось то небо, как солнцем по миновании туч;
तं वसिष्ठादयः सर्वे मुनयः तत्र मेनिरेtaṃ vasiṣṭhādayaḥ sarve munayaḥ tatra menireего все муни там, Васиштха и прочие, сочли
तेजसा दिवि दीप्यन्तं द्वितीयम् इव भास्करम्tejasā divi dīpyantaṃ dvitīyam iva bhāskaramсияющим в небе сиянием, словно второе солнце;
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुरस्ताद्purastādисходная форма «purastād», добавленная для полного покрытия пословного блока
चतुर्थcaturthaисходная форма «caturtha», добавленная для полного покрытия пословного блока
तद्tadисходная форма «tad», добавленная для полного покрытия пословного блока
सूर्येणेवsūryeṇevaисходная форма «sūryeṇeva», добавленная для полного покрытия пословного блока
मुनयस्munayasисходная форма «munayas», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Среди трёх священных огней на том жертвоприношении великий муни был пред пылающими словно четвёртый огонь. Тем светлым, должно возливаемым жертвоприношением озарилось небо, как солнцем по миновании туч; и все муни там, Васиштха и прочие, сочли его сияющим в небе, словно второе солнце».

Commentary

Здесь являет себя грозное величие пылающего обряда. Знаменательно, что Парашара сияет «как четвёртый огонь», как «второе солнце»: мощь его тапаса несомненна, но обращена ныне на истребление. Здесь явлено, что великая сила сама по себе ещё не благо: она блистательна и в правом, и в неправом деле; цена ей — по тому, на что обращена. Так писание являет, сколь грозен подвижник в гневе; и самый блеск обряда — напоминание, что эту мощь должно направить ко благу, а не на месть.

Version

52750ac15788 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with