Mahabharata
Сваямвара-парва: путь в Панчалу · Verse 1.175.7–9
1225 / 3913
Mahabharata · 1.175.7–9
Devanāgarī

यज्ञसेनस्य दुहिता द्रुपदस्य महात्मनः ॥
वेदीमध्यात् समुत्पन्ना पद्मपत्रनिभेक्षणा ॥
दर्शनीयानवद्याङ्गी सुकुमारी मनस्विनी ॥
धृष्टद्युम्नस्य भगिनी द्रोणशत्रोः प्रतापिनः ॥
यो जातः कवची खड्गी सशरः सशरासनः ॥
सुसमिद्धे महाबाहुः पावके पावकप्रभः ॥

Transliteration (IAST)

yajñasenasya duhitā drupadasya mahātmanaḥ ||
vedīmadhyāt samutpannā padmapatranibhekṣaṇā ||
darśanīyānavadyāṅgī sukumārī manasvinī ||
dhṛṣṭadyumnasya bhaginī droṇaśatroḥ pratāpinaḥ ||
yo jātaḥ kavacī khaḍgī saśaraḥ saśarāsanaḥ ||
susamiddhe mahābāhuḥ pāvake pāvakaprabhaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यज्ञसेनस्य दुहिता द्रुपदस्य महात्मनःyajñasenasya duhitā drupadasya mahātmanaḥдочь Яджнясены, великодушного Друпады,
वेदीमध्यात् समुत्पन्ना पद्मपत्रनिभेक्षणाvedīmadhyāt samutpannā padmapatranibhekṣaṇāиз средины алтаря рождённая, с очами, [как] лепестки лотоса,
दर्शनीयानवद्याङ्गी सुकुमारी मनस्विनीdarśanīyānavadyāṅgī sukumārī manasvinīпрекрасная, безупречная телом, нежная, духовитая,
धृष्टद्युम्नस्य भगिनी द्रोणशत्रोः प्रतापिनःdhṛṣṭadyumnasya bhaginī droṇaśatroḥ pratāpinaḥсестра Дхриштадьюмны, доблестного врага Дроны,
यः जातः कवची खड्गी सशरः सशरासनःyaḥ jātaḥ kavacī khaḍgī saśaraḥ saśarāsanaḥ[того,] кто родился в доспехе, с мечом, со стрелами, с луком,
सुसमिद्धे महाबाहुः पावके पावकप्रभःsusamiddhe mahābāhuḥ pāvake pāvakaprabhaḥиз хорошо разожжённого огня, мощнорукий, сияющий, как огонь;
योyoисходная форма «yo», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Дочь великодушного Друпады-Яджнясены, рождённая из средины алтаря, лотосоокая, прекрасная, безупречная телом, нежная, духовитая, — сестра Дхриштадьюмны, доблестного врага Дроны, того, кто родился из хорошо разожжённого огня в доспехе, с мечом, стрелами и луком, мощнорукий, сияющий, как огонь».

Commentary

Здесь молва о дивном рождении Драупади достигает и странников. Знаменательно, что чудо её появления из алтаря известно всем: рождённая из огня жертвы, она не таится, и слава её разносится. Божественное схождение само свидетельствует о себе: дивно рождённая узнаётся как дивная. Знаменательно, что названа и грозная природа брата её Дхриштадьюмны, «врага Дроны»: за блеском праздника таится поступь великой судьбы. Так писание являет, что Пандавы идут к деве не простой, а явленной из жертвенного огня для высокого предназначения.

Version

52cceb936a44 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with