तत्र देवाः सगन्धर्वा गणैर् अप्सरसां वृताः ॥
दिव्यतानेन गीतानि गान्ति दिव्यानि भारत ॥
मिश्रकेशी च रम्भा च चित्रसेना शुचिस्मिता ॥
चारुनेत्रा घृताची च मेनका पुञ्जिकस्थला ॥
विश्वाची सहजन्या च प्रम्लोचा उर्वशी इरा ॥
वर्गा च सौरभेयी च समीची बुद्बुदा लता ॥
एताः सहस्रशश् चान्या नृत्तगीतविशारदाः ॥
उपतिष्ठन्ति धनदं पाण्डवाप्सरसां गणाः ॥
tatra devāḥ sagandharvā gaṇair apsarasāṃ vṛtāḥ ||
divyatānena gītāni gānti divyāni bhārata ||
miśrakeśī ca rambhā ca citrasenā śucismitā ||
cārunetrā ghṛtācī ca menakā puñjikasthalā ||
viśvācī sahajanyā ca pramlocā urvaśī irā ||
vargā ca saurabheyī ca samīcī budbudā latā ||
etāḥ sahasraśaś cānyā nṛttagītaviśāradāḥ ||
upatiṣṭhanti dhanadaṃ pāṇḍavāpsarasāṃ gaṇāḥ ||
«Там боги с гандхарвами, окружённые сонмами апсар, поют божественные песни божественным напевом, о Бхарата; Мишракеши, Рамбха, светлоулыбчивая Читрасена, Чарунетра, Гхритачи, Менака, Пунджикастхала, Вишвачи, Сахаджанья, Прамлоча, Урваши, Ира, Варга, Саурабхейи, Самичи, Будбуда, Лата — эти и тысячи иных, искусные в пляске и пении сонмы апсар, предстоят Подателю богатств, о Пандава».
a87036596aae · published Jun 16, 2026, 12:45:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь небесные девы и певцы наполняют чертог искусством. Знаменательно, что красота и услада в обители Куберы не суть праздность, а служение владыке: дарование, обращённое к высшему, не расслабляет, а украшает. Так писание являет искусство при дворе богатства; и далее — о неумолкающем благолепии зала.