Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: поединок Бхимы и Джарасандхи · Verse 2.21.3–5
2238 / 3756
Mahabharata · 2.21.3–5
Devanāgarī

एवम् उक्तः स कृष्णेन युद्धं वव्रे महाद्युतिः ॥
जरासंधस् ततो राजन् भीमसेनेन मागधः ॥
धारयन्न् अगदान् मुख्यान् निर्वृतीर् वेदनानि च ॥
उपतस्थे जरासंधं युयुत्सुं वै पुरोहितः ॥
कृतस्वस्त्ययनो विद्वान् ब्राह्मणेन यशस्विना ॥
समनह्यज् जरासंधः क्षत्रधर्मम् अनुव्रतः ॥

Transliteration (IAST)

evam uktaḥ sa kṛṣṇena yuddhaṃ vavre mahādyutiḥ ||
jarāsaṃdhas tato rājan bhīmasenena māgadhaḥ ||
dhārayann agadān mukhyān nirvṛtīr vedanāni ca ||
upatasthe jarāsaṃdhaṃ yuyutsuṃ vai purohitaḥ ||
kṛtasvastyayano vidvān brāhmaṇena yaśasvinā ||
samanahyaj jarāsaṃdhaḥ kṣatradharmam anuvrataḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तः स कृष्णेनevam uktaḥ sa kṛṣṇenaтак окликнутый Кришною, он,
युद्धम् वव्रे महाद्युतिःyuddham vavre mahādyutiḥбитву избрал, многосиятельный,
जरासंधस् ततो राजन्jarāsaṃdhas tato rājanДжарасандха, о царь,
भीमसेनेन मागधःbhīmasenena māgadhaḥс Бхимасеною, магадхиец;
धारयन्न् अगदान् मुख्यान्dhārayann agadān mukhyānдержа лучшие снадобья,
निर्वृतीर् वेदनानि चnirvṛtīr vedanāni caцелебные и [средства] от боли,
उपतस्थे जरासंधम्upatasthe jarāsaṃdhamприступил к Джарасандхе,
युयुत्सुम् वै पुरोहितःyuyutsum vai purohitaḥжаждущему боя, [его] жрец;
कृत-स्वस्त्ययनः विद्वान्kṛta-svastyayanaḥ vidvān[над кем] сотворён обряд благословения учёным,
ब्राह्मणेन यशस्विनाbrāhmaṇena yaśasvināбрахманом прославленным,
समनह्यज् जरासंधःsamanahyaj jarāsaṃdhaḥопоясался Джарасандха,
क्षत्र-धर्मम् अनुव्रतःkṣatra-dharmam anuvrataḥверный кшатра-дхарме.
Translation

Так окликнутый Кришною, многосиятельный магадхиец Джарасандха избрал битву с Бхимасеною, о царь. Держа лучшие снадобья, целебные средства и [травы] от боли, приступил к жаждущему боя [царю] его домашний жрец; и, благословлённый учёным, прославленным брахманом, опоясался Джарасандха, верный кшатра-дхарме.

Commentary

Стих являет царя, который и на пороге гибели блюдёт обряд и долг сословия: жрец, благословение, верность кшатра-дхарме. Знаменательно, что внешнее благочестие не искупает беззакония — тот, кто готовил царей в жертву Рудре, ныне сам принимает напутствие пред боем. Так писание показывает: дхарма исполненная без правды сердца есть лишь облачение; и обряд, что освящает неправедную брань, не отвратит уготованного.

Version

bca568030fcb · published Jun 16, 2026, 1:40:00 PM UTC

Page between verses with