Mahabharata · 2.21.9–10
॥
Devanāgarī
ततः संमन्त्र्य कृष्णेन कृतस्वस्त्ययनो बली ॥
भीमसेनो जरासंधम् आससाद युयुत्सया ॥
ततस् तौ नरशार्दूलौ बाहुशस्त्रौ समीयतुः ॥
वीरौ परमसंहृष्टाव् अन्योन्यजयकाङ्क्षिणौ ॥
Transliteration (IAST)
tataḥ saṃmantrya kṛṣṇena kṛtasvastyayano balī ||
bhīmaseno jarāsaṃdham āsasāda yuyutsayā ||
tatas tau naraśārdūlau bāhuśastrau samīyatuḥ ||
vīrau paramasaṃhṛṣṭāv anyonyajayakāṅkṣiṇau ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः संमन्त्र्य कृष्णेनtataḥ saṃmantrya kṛṣṇenaтогда, посовещавшись с Кришною,
कृत-स्वस्त्ययनः बलीkṛta-svastyayanaḥ balīблагословлённый, могучий,
भीमसेनो जरासंधम्bhīmaseno jarāsaṃdhamБхимасена к Джарасандхе
आससाद युयुत्सयाāsasāda yuyutsayāподступил с жаждою боя;
ततस् तौ नर-शार्दूलौtatas tau nara-śārdūlauтогда оба тигра среди мужей,
बाहु-शस्त्रौ समीयतुःbāhu-śastrau samīyatuḥоружие [чьё] — руки, сблизились,
वीरौ परम-संहृष्टौvīrau parama-saṃhṛṣṭauгерои, в высшей мере ликующие,
अन्योन्य-जय-काङ्क्षिणौanyonya-jaya-kāṅkṣiṇauжаждущие победы один над другим.
Translation
Тогда, посовещавшись с Кришною и приняв благословение, могучий Бхимасена с жаждою боя сошёлся с Джарасандхою. И вот оба тигра среди мужей, чьё единственное оружие — их собственные руки, сблизились — герои, в высшей мере ликующие, каждый жаждущий победы над другим.
Commentary
Version
2da992d80def · published Jun 16, 2026, 1:40:00 PM UTC
Page between verses with
Знаменательно, что Бхима выходит на бой лишь «посовещавшись с Кришною»: даже сильнейший из смертных не полагается на одну свою мощь, но действует по слову Господа. Так являет себя порядок преданного служения — рука трудится, но направляет её воля Всевышнего. Безоружность поединка — лишь руки против рук — обнажает, что решит исход не сталь, а тот, кому вручён труд: победа подаётся свыше предавшемуся, а не вырывается силою у судьбы.