Mahabharata · 2.40.9–10
॥
Devanāgarī
येनोत्सङ्गे गृहीतस्य भुजाव् अभ्यधिकाव् उभौ ॥
पतिष्यतः क्षितितले पञ्चशीर्षाव् इवोरगौ ॥
तृतीयम् एतद् बालस्य ललाटस्थं च लोचनम् ॥
निमज्जिष्यति यं दृष्ट्वा सो ऽस्य मृत्युर् भविष्यति ॥
Transliteration (IAST)
yenotsaṅge gṛhītasya bhujāv abhyadhikāv ubhau ||
patiṣyataḥ kṣititale pañcaśīrṣāv ivoragau ||
tṛtīyam etad bālasya lalāṭasthaṃ ca locanam ||
nimajjiṣyati yaṃ dṛṣṭvā so 'sya mṛtyur bhaviṣyati ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
येन उत्सङ्गे गृहीतस्यyena utsaṅge gṛhītasya„у кого на лоне взятого [дитяти]
भुजाव् अभ्यधिकाव् उभौbhujāv abhyadhikāv ubhauруки лишние, обе,
पतिष्यतः क्षिति-तलेpatiṣyataḥ kṣiti-taleупадут на землю,
पञ्च-शीर्षाव् इव उरगौpañca-śīrṣāv iva uragauкак пятиглавые змеи,
तृतीयम् एतद् बालस्यtṛtīyam etad bālasya[и] это третье у дитяти,
ललाट-स्थं च लोचनम्lalāṭa-sthaṃ ca locanamна лбу сущее, око
निमज्जिष्यति यं दृष्ट्वाnimajjiṣyati yaṃ dṛṣṭvāпогрузится, — кого увидев,
सो अस्य मृत्युर् भविष्यतिso asya mṛtyur bhaviṣyatiтот будет его смертью“.
Translation
„Тот, на чьём лоне у взятого [дитяти] обе лишние руки упадут на землю, как пятиглавые змеи, и третье око на лбу его погрузится [исчезнет], — увидев кого [это случится], тот будет его смертью“.
Commentary
Version
6964df15d6d0 · published Jun 16, 2026, 3:15:00 PM UTC
Page between verses with
Знамение смерти есть вместе и знамение исцеления: при встрече с предназначенным уродство спадёт — лишние руки отпадут, третий глаз закроется. Знаменательно, что тот, кто наречён «смертью», есть и тот, чьё прикосновение возвращает облику естество. Стих являет тайну: губитель и избавитель — одно; в касании Господа уродливое становится цельным, и тот, кто принесёт конец, прежде являет милость, снимая печать чудовищности. Так сама смерть от руки Всевышнего предстаёт не карою лишь, а завершением, в коем тварь возвращается к должному; и приближение Господа исцеляет прежде, чем разит.