Mahabharata · 2.40.17–18
॥
Devanāgarī
न्यस्तमात्रस्य तस्याङ्के भुजाव् अभ्यधिकाव् उभौ ॥
पेततुस् तच् च नयनं निममज्ज ललाटजम् ॥
तद् दृष्ट्वा व्यथिता त्रस्ता वरं कृष्णम् अयाचत ॥
ददस्व मे वरं कृष्ण भयार्ताया महाभुज ॥
Transliteration (IAST)
nyastamātrasya tasyāṅke bhujāv abhyadhikāv ubhau ||
petatus tac ca nayanaṃ nimamajja lalāṭajam ||
tad dṛṣṭvā vyathitā trastā varaṃ kṛṣṇam ayācata ||
dadasva me varaṃ kṛṣṇa bhayārtāyā mahābhuja ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
न्यस्त-मात्रस्य तस्य अङ्केnyasta-mātrasya tasya aṅke«едва возложенного, у того на лоне
भुजाव् अभ्यधिकाव् उभौbhujāv abhyadhikāv ubhauруки лишние, обе,
पेततुस् तच् च नयनंpetatus tac ca nayanaṃупали, и то око
निममज्ज ललाट-जम्nimamajja lalāṭa-jamпогрузилось, на лбу рождённое;
तद् दृष्ट्वा व्यथिता त्रस्ताtad dṛṣṭvā vyathitā trastāто увидев, потрясённая, испуганная,
वरं कृष्णम् अयाचतvaraṃ kṛṣṇam ayācataдара у Кришны просила:
ददस्व मे वरं कृष्णdadasva me varaṃ kṛṣṇa„дай мне дар, о Кришна,
भय-आर्ताया महाभुजbhaya-ārtāyā mahābhujaстрахом терзаемой, о мощнорукий“».
Translation
«Едва [сын был] возложен на лоно [Кришны], обе лишние руки его упали, и то око, рождённое на лбу, погрузилось. Увидев это, потрясённая и испуганная, [мать] просила у Кришны дара: „Дай мне дар, о Кришна, страхом терзаемой, о мощнорукий“».
Commentary
Version
9af00f0e421d · published Jun 16, 2026, 3:15:00 PM UTC
Page between verses with
Знамение сбылось на лоне Кришны — и мать, прозрев, что пред нею наречённый «смерть» её сына, в ужасе прибегает к Нему же с мольбою. Знаменательно, что в час открывшейся беды она ищет спасения не от Кришны, а у Кришны: тот, кто наречён губителем, оказывается единственным прибежищем. Стих учит, что и грозное предназначение Господа не отвращает от Него сердце верующего, но влечёт к Нему: ибо у кого ещё искать защиты, как не у Того, в чьей руке и жизнь, и смерть? Прибегнуть к Господу даже от Господней же воли — вот высшая мудрость преданности.