त्र्यक्षं चतुर्भुजं श्रुत्वा तथा च समुदाहृतम् ॥
धरण्यां पार्थिवाः सर्वे अभ्यगच्छन् दिदृक्षवः ॥
तान् पूजयित्वा संप्राप्तान् यथार्हं स महीपतिः ॥
एकैकस्य नृपस्याङ्के पुत्रम् आरोपयत् तदा ॥
एवं राजसहस्राणां पृथक्त्वेन यथाक्रमम् ॥
शिशुर् अङ्के समारूढो न तत् प्राप निदर्शनम् ॥
tryakṣaṃ caturbhujaṃ śrutvā tathā ca samudāhṛtam ||
dharaṇyāṃ pārthivāḥ sarve abhyagacchan didṛkṣavaḥ ||
tān pūjayitvā saṃprāptān yathārhaṃ sa mahīpatiḥ ||
ekaikasya nṛpasyāṅke putram āropayat tadā ||
evaṃ rājasahasrāṇāṃ pṛthaktvena yathākramam ||
śiśur aṅke samārūḍho na tat prāpa nidarśanam ||
«Услышав о „трёхглазом, четырёхруком“ и о том, что было возвещено, все цари на земле приходили, желая видеть. Почтив прибывших, как подобает, тот царь возлагал тогда сына на лоно каждого царя. Так у тысяч царей, по очереди, дитя, возложенное на лоно, не обретало того знамения».
e5868cabad10 · published Jun 16, 2026, 3:15:00 PM UTC
Page between verses with
Тщетно проходят пред дитятею тысячи царей: знамение не является ни у кого. Знаменательно, что среди всех владык земли лишь один окажется тем, кто наречён, — и он не из их числа. Стих учит, что предназначенное не подделать и не приблизить перебором: сколько ни ищи рукотворно, оно явится лишь в свой час и с тем единственным, кому суждено. Так и в делах высших: люди тщатся угадать и устроить, но определённое свыше остаётся сокрытым, доколе не придёт Тот, в ком оно исполнится. Перебор тысяч не открывает того, что хранит для Себя один Господь.