Mahabharata
Аргхьяхарана-парва: рождение Шишупалы и обет Кришны · Verse 2.40.11–13
2438 / 3756
Mahabharata · 2.40.11–13
Devanāgarī

त्र्यक्षं चतुर्भुजं श्रुत्वा तथा च समुदाहृतम् ॥
धरण्यां पार्थिवाः सर्वे अभ्यगच्छन् दिदृक्षवः ॥
तान् पूजयित्वा संप्राप्तान् यथार्हं स महीपतिः ॥
एकैकस्य नृपस्याङ्के पुत्रम् आरोपयत् तदा ॥
एवं राजसहस्राणां पृथक्त्वेन यथाक्रमम् ॥
शिशुर् अङ्के समारूढो न तत् प्राप निदर्शनम् ॥

Transliteration (IAST)

tryakṣaṃ caturbhujaṃ śrutvā tathā ca samudāhṛtam ||
dharaṇyāṃ pārthivāḥ sarve abhyagacchan didṛkṣavaḥ ||
tān pūjayitvā saṃprāptān yathārhaṃ sa mahīpatiḥ ||
ekaikasya nṛpasyāṅke putram āropayat tadā ||
evaṃ rājasahasrāṇāṃ pṛthaktvena yathākramam ||
śiśur aṅke samārūḍho na tat prāpa nidarśanam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
त्र्यक्षं चतुर्भुजं श्रुत्वाtryakṣaṃ caturbhujaṃ śrutvā«„трёхглазого, четырёхрукого“ услышав,
तथा च समुदाहृतम्tathā ca samudāhṛtamи так возвещённое,
धरण्यां पार्थिवाः सर्वेdharaṇyāṃ pārthivāḥ sarveна земле цари все
अभ्यगच्छन् दिदृक्षवःabhyagacchan didṛkṣavaḥприходили, видеть желая;
तान् पूजयित्वा संप्राप्तान्tān pūjayitvā saṃprāptānих, прибывших, почтив,
यथार्हं स महीपतिःyathārhaṃ sa mahīpatiḥкак подобает, тот царь,
एक-एकस्य नृपस्य अङ्केeka-ekasya nṛpasya aṅkeна лоно каждого царя
पुत्रम् आरोपयत् तदाputram āropayat tadāсына возлагал тогда;
एवं राज-सहस्राणांevaṃ rāja-sahasrāṇāṃтак у тысяч царей,
पृथक्त्वेन यथाक्रमम्pṛthaktvena yathākramamпорознь, по порядку,
शिशुर् अङ्के समारूढोśiśur aṅke samārūḍhoдитя, на лоно возложенное,
न तत् प्राप निदर्शनम्na tat prāpa nidarśanamне обретало того знамения».
Translation

«Услышав о „трёхглазом, четырёхруком“ и о том, что было возвещено, все цари на земле приходили, желая видеть. Почтив прибывших, как подобает, тот царь возлагал тогда сына на лоно каждого царя. Так у тысяч царей, по очереди, дитя, возложенное на лоно, не обретало того знамения».

Commentary

Тщетно проходят пред дитятею тысячи царей: знамение не является ни у кого. Знаменательно, что среди всех владык земли лишь один окажется тем, кто наречён, — и он не из их числа. Стих учит, что предназначенное не подделать и не приблизить перебором: сколько ни ищи рукотворно, оно явится лишь в свой час и с тем единственным, кому суждено. Так и в делах высших: люди тщатся угадать и устроить, но определённое свыше остаётся сокрытым, доколе не придёт Тот, в ком оно исполнится. Перебор тысяч не открывает того, что хранит для Себя один Господь.

Version

e5868cabad10 · published Jun 16, 2026, 3:15:00 PM UTC

Page between verses with