विदुर उवाच
परं भयं पश्यत भीमसेनाद्; बुध्यध्वं राज्ञो वरुणस्येव पाशात् ॥
दैवेरितो नूनम् अयं पुरस्तात्; परो ऽनयो भरतेषूदपादि ॥
अतिद्यूतं कृतम् इदं धार्तराष्ट्रा; ये ऽस्यां स्त्रियं विवदध्वं सभायाम् ॥
योगक्षेमो दृश्यते वो महाभयः; पापान् मन्त्रान् कुरवो मन्त्रयन्ति ॥
इमं धर्मं कुरवो जानताशु; दुर्दृष्टे ऽस्मिन् परिषत् संप्रदुष्येत् ॥
इमां चेत् पूर्वं कितवो ऽग्लहीष्यद्; ईशो ऽभविष्यद् अपराजितात्मा ॥
स्वप्ने यथैतद् धि धनं जितं स्यात्; तद् एवं मन्ये यस्य दीव्यत्य् अनीशः ॥
गान्धारिपुत्रस्य वचो निशम्य; धर्माद् अस्मात् कुरवो मापयात ॥
vidura uvāca
paraṃ bhayaṃ paśyata bhīmasenād; budhyadhvaṃ rājño varuṇasyeva pāśāt ||
daiverito nūnam ayaṃ purastāt; paro 'nayo bharateṣūdapādi ||
atidyūtaṃ kṛtam idaṃ dhārtarāṣṭrā; ye 'syāṃ striyaṃ vivadadhvaṃ sabhāyām ||
yogakṣemo dṛśyate vo mahābhayaḥ; pāpān mantrān kuravo mantrayanti ||
imaṃ dharmaṃ kuravo jānatāśu; durdṛṣṭe 'smin pariṣat saṃpraduṣyet ||
imāṃ cet pūrvaṃ kitavo 'glahīṣyad; īśo 'bhaviṣyad aparājitātmā ||
svapne yathaitad dhi dhanaṃ jitaṃ syāt; tad evaṃ manye yasya dīvyaty anīśaḥ ||
gāndhāriputrasya vaco niśamya; dharmād asmāt kuravo māpayāta ||
[Видура:] «Узрите высшую опасность, [исходящую] от Бхимасены; постигните её, как петлю царя Варуны. Несомненно, эта величайшая пагуба, понуждённая роком, искони восстала средь Бхаратов. Чрезмерную игру сотворили вы, сыны Дхритараштры, препираясь о женщине в собрании; благополучие ваше явлено сопряжённым с великим страхом — злые советы замышляют Куру. Познайте же скоро эту дхарму, о Куру: при дурном суждении собрание растлевается. Если бы игрок поставил её прежде самого себя, он был бы её владыкою, ещё не утратив себя; но как достояние, выигранное во сне, считаю я выигрыш того, кто играет, не будучи владыкою. Внемлите слову сына Гандхари [Дурьодханы] — и отступитесь от этой адхармы, о Куру».
7bbb7e70151f · published Jun 16, 2026, 5:10:00 PM UTC
Page between verses with
Видура вновь полагает ясный закон: проигравший себя более не владеет ничем, и ставка его о другом ничтожна, как сокровище, привидевшееся во сне. Образ сонного богатства точен: проснувшись, не находишь ничего в руке, — так и «выигрыш» Дурьодханы пуст пред дхармою. Видура указывает и на сверхъестественную опасность: гнев Бхимы — как петля Варуны, и рок уже движет к гибели. Стих учит, что неправо приобретённое не приобретено вовсе; что собрание, дурно судящее, растлевается всё; и что мудрый, видя надвигающуюся беду, не устаёт звать к отступлению, доколе есть время, — ибо предупреждённый, но не внявший, сам избирает свою погибель.