द्रौपद्य् उवाच
लोभो धर्मस्य नाशाय भगवन् नाहम् उत्सहे ॥
अनर्हा वरम् आदातुं तृतीयं राजसत्तम ॥
एकम् आहुर् वैश्यवरं द्वौ तु क्षत्रस्त्रिया वरौ ॥
त्रयस् तु राज्ञो राजेन्द्र ब्राह्मणस्य शतं वराः ॥
पापीयांस इमे भूत्वा संतीर्णाः पतयो मम ॥
वेत्स्यन्ति चैव भद्राणि राजन् पुण्येन कर्मणा ॥
draupady uvāca
lobho dharmasya nāśāya bhagavan nāham utsahe ||
anarhā varam ādātuṃ tṛtīyaṃ rājasattama ||
ekam āhur vaiśyavaraṃ dvau tu kṣatrastriyā varau ||
trayas tu rājño rājendra brāhmaṇasya śataṃ varāḥ ||
pāpīyāṃsa ime bhūtvā saṃtīrṇāḥ patayo mama ||
vetsyanti caiva bhadrāṇi rājan puṇyena karmaṇā ||
[Дхритараштра:] «Избери третий дар у меня; ты не почтена лишь двумя, ибо ты из всех моих невесток наилучшая, ходящая путём дхармы». [Драупади:] «Жадность ведёт к погибели дхармы, о владыка; я не дерзаю; недостойна я взять третий дар, о наилучший из царей. Говорят: один дар подобает вайшье, два — жене кшатрия, три — царю, о Индра царей, а сто даров — брахману. Эти мужья мои, став было павшими, ныне спасены; и они обретут блага, о царь, своим праведным деянием».
2076ce18ce9f · published Jun 16, 2026, 5:10:00 PM UTC
Page between verses with
Драупади отвергает третий дар — и в этом отказе сияет вершина её благородства: получив возможность взять, она удерживает себя, ибо «жадность ведёт к погибели дхармы». Здесь явлена мера, которой не знают её гонители: знать предел даже в дозволенном. Она блюдёт и тонкий закон сословной меры даров, отводя себе лишь два, подобающих жене кшатрия, — смирение, помнящее своё место даже в час торжества. И конечное слово её — упование: спасённые мужья сами добудут блага «праведным деянием», не милостыней, но доблестью. Стих учит, что истинная сила в самоограничении; что взявший меньше дозволенного выше взявшего всё; и что упование праведника — не на чужую щедрость, а на плод собственной дхармы.