स त्वं नारायणो भूत्वा हरिर् आसीः परंतप ॥
ब्रह्मा सोमश् च सूर्यश् च धर्मो धाता यमो ऽनलः ॥
वायुर् वैश्रवणो रुद्रः कालः खं पृथिवी दिशः ॥
अजश् चराचरगुरुः स्रष्टा त्वं पुरुषोत्तम ॥
तुरायणादिभिर् देव क्रतुभिर् भूरिदक्षिणैः ॥
अयजो भूरितेजा वै कृष्ण चैत्ररथे वने ॥
शतं शतसहस्राणि सुवर्णस्य जनार्दन ॥
एकैकस्मिंस् तदा यज्ञे परिपूर्णानि भागशः ॥
अदितेर् अपि पुत्रत्वम् एत्य यादवनन्दन ॥
त्वं विष्णुर् इति विख्यात इन्द्राद् अवरजो भुवि ॥
शिशुर् भूत्वा दिवं खं च पृथिवीं च परंतप ॥
त्रिभिर् विक्रमणैः कृष्ण क्रान्तवान् असि तेजसा ॥
संप्राप्य दिवम् आकाशम् आदित्यसदने स्थितः ॥
अत्यरोचश् च भूतात्मन् भास्करं स्वेन तेजसा ॥
सादिता मौरवाः पाशा निसुन्दनरकौ हतौ ॥
कृतः क्षेमः पुनः पन्थाः पुरं प्राग्ज्योतिषं प्रति ॥
जारूथ्याम् आहुतिः क्राथः शिशुपालो जनैः सह ॥
भीमसेनश् च शैब्यश् च शतधन्वा च निर्जितः ॥
तथा पर्जन्यघोषेण रथेनादित्यवर्चसा ॥
अवाक्षीर् महिषीं भोज्यां रणे निर्जित्य रुक्मिणम् ॥
इन्द्रद्युम्नो हतः कोपाद् यवनश् च कशेरुमान् ॥
हतः सौभपतिः शाल्वस् त्वया सौभं च पातितम् ॥
इरावत्यां तथा भोजः कार्तवीर्यसमो युधि ॥
गोपतिस् तालकेतुश् च त्वया विनिहताव् उभौ ॥
तां च भोगवतीं पुण्याम् ऋषिकान्तां जनार्दन ॥
द्वारकाम् आत्मसात् कृत्वा समुद्रं गमयिष्यसि ॥
sa tvaṃ nārāyaṇo bhūtvā harir āsīḥ paraṃtapa ||
brahmā somaś ca sūryaś ca dharmo dhātā yamo 'nalaḥ ||
vāyur vaiśravaṇo rudraḥ kālaḥ khaṃ pṛthivī diśaḥ ||
ajaś carācaraguruḥ sraṣṭā tvaṃ puruṣottama ||
turāyaṇādibhir deva kratubhir bhūridakṣiṇaiḥ ||
ayajo bhūritejā vai kṛṣṇa caitrarathe vane ||
śataṃ śatasahasrāṇi suvarṇasya janārdana ||
ekaikasmiṃs tadā yajñe paripūrṇāni bhāgaśaḥ ||
aditer api putratvam etya yādavanandana ||
tvaṃ viṣṇur iti vikhyāta indrād avarajo bhuvi ||
śiśur bhūtvā divaṃ khaṃ ca pṛthivīṃ ca paraṃtapa ||
tribhir vikramaṇaiḥ kṛṣṇa krāntavān asi tejasā ||
saṃprāpya divam ākāśam ādityasadane sthitaḥ ||
atyarocaś ca bhūtātman bhāskaraṃ svena tejasā ||
sāditā mauravāḥ pāśā nisundanarakau hatau ||
kṛtaḥ kṣemaḥ punaḥ panthāḥ puraṃ prāgjyotiṣaṃ prati ||
jārūthyām āhutiḥ krāthaḥ śiśupālo janaiḥ saha ||
bhīmasenaś ca śaibyaś ca śatadhanvā ca nirjitaḥ ||
tathā parjanyaghoṣeṇa rathenādityavarcasā ||
avākṣīr mahiṣīṃ bhojyāṃ raṇe nirjitya rukmiṇam ||
indradyumno hataḥ kopād yavanaś ca kaśerumān ||
hataḥ saubhapatiḥ śālvas tvayā saubhaṃ ca pātitam ||
irāvatyāṃ tathā bhojaḥ kārtavīryasamo yudhi ||
gopatis tālaketuś ca tvayā vinihatāv ubhau ||
tāṃ ca bhogavatīṃ puṇyām ṛṣikāntāṃ janārdana ||
dvārakām ātmasāt kṛtvā samudraṃ gamayiṣyasi ||
«Ты Нараяна, Хари, Брахма, Сома, Солнце, Дхарма, Дхата, Яма, Огонь, Ваю, Рудра, Время, пространство, земля и стороны света. Ты нерождённый учитель всего движимого и недвижимого. Ты совершал великие жертвы, являлся как сын Адити, тремя шагами измерил мир, превзошёл солнце сиянием, разрушал сети демонов, убивал Нараку, Шишупалу, Шалву и других врагов, увёз Рукмини после победы над Рукмином и однажды уведёшь святую Двараку в океан».
72a415bc0f0f · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC
Page between verses with
Перечень деяний звучит как богословие в форме памяти. Арджуна видит за человеческой близостью Кришны ту же личность, которая поддерживает космос, входит в аватары и направляет судьбы царств.