Mahabharata
Самбхава-парва: рождение Пандавов (Юдхиштхира, Бхима, Арджуна) · Verse 1.114.55–62
666 / 3994
Mahabharata · 1.114.55–62
Devanāgarī

धातार्यमा च मित्रश् च वरुणो ऽंशो भगस् तथा ॥
इन्द्रो विवस्वान् पूषा च त्वष्टा च सविता तथा ॥
पर्जन्यश् चैव विष्णुश् च आदित्याः पावकार्चिषः ॥
महिमानं पाण्डवस्य वर्धयन्तो ऽम्बरे स्थिताः ॥
मृगव्याधश् च शर्वश् च निरृतिश् च महायशाः ॥
अजैकपाद् अहिर्बुध्न्यः पिनाकी च परंतपः ॥
दहनो ऽथेश्वरश् चैव कपाली च विशां पते ॥
स्थाणुर् भवश् च भगवान् रुद्रास् तत्रावतस्थिरे ॥
अश्विनौ वसवश् चाष्टौ मरुतश् च महाबलाः ॥
विश्वेदेवास् तथा साध्यास् तत्रासन् परिसंस्थिताः ॥
कर्कोटको ऽथ शेषश् च वासुकिश् च भुजंगमः ॥
कच्छपश् चापकुण्डश् च तक्षकश् च महोरगः ॥
आययुस् तेजसा युक्ता महाक्रोधा महाबलाः ॥
एते चान्ये च बहवस् तत्र नागा व्यवस्थिताः ॥
तार्क्ष्यश् चारिष्टनेमिश् च गरुडश् चासितध्वजः ॥
अरुणश् चारुणिश् चैव वैनतेया व्यवस्थिताः ॥

Transliteration (IAST)

dhātāryamā ca mitraś ca varuṇo 'ṃśo bhagas tathā ||
indro vivasvān pūṣā ca tvaṣṭā ca savitā tathā ||
parjanyaś caiva viṣṇuś ca ādityāḥ pāvakārciṣaḥ ||
mahimānaṃ pāṇḍavasya vardhayanto 'mbare sthitāḥ ||
mṛgavyādhaś ca śarvaś ca nirṛtiś ca mahāyaśāḥ ||
ajaikapād ahirbudhnyaḥ pinākī ca paraṃtapaḥ ||
dahano 'theśvaraś caiva kapālī ca viśāṃ pate ||
sthāṇur bhavaś ca bhagavān rudrās tatrāvatasthire ||
aśvinau vasavaś cāṣṭau marutaś ca mahābalāḥ ||
viśvedevās tathā sādhyās tatrāsan parisaṃsthitāḥ ||
karkoṭako 'tha śeṣaś ca vāsukiś ca bhujaṃgamaḥ ||
kacchapaś cāpakuṇḍaś ca takṣakaś ca mahoragaḥ ||
āyayus tejasā yuktā mahākrodhā mahābalāḥ ||
ete cānye ca bahavas tatra nāgā vyavasthitāḥ ||
tārkṣyaś cāriṣṭanemiś ca garuḍaś cāsitadhvajaḥ ||
aruṇaś cāruṇiś caiva vainateyā vyavasthitāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
धाता अर्यमा च मित्रः च वरुणः अंशः भगः तथाdhātā aryamā ca mitraḥ ca varuṇaḥ aṃśaḥ bhagaḥ tathāДхатри, Арьяман, Митра, Варуна, Анша, Бхага,
इन्द्रः विवस्वान् पूषा च त्वष्टा च सविता तथाindraḥ vivasvān pūṣā ca tvaṣṭā ca savitā tathāИндра, Вивасван, Пушан, Тваштри, Савитри,
पर्जन्यः च एव विष्णुः च आदित्याः पावकार्चिषःparjanyaḥ ca eva viṣṇuḥ ca ādityāḥ pāvakārciṣaḥПарджанья и Вишну — [эти] Адитьи, сияющие, как огонь,
महिमानं पाण्डवस्य वर्धयन्तः अम्बरे स्थिताःmahimānaṃ pāṇḍavasya vardhayantaḥ ambare sthitāḥстояли в небе, возвеличивая [славу] Пандавы (Арджуны);
मृगव्याधः च शर्वः च निरृतिः च महायशाःmṛgavyādhaḥ ca śarvaḥ ca nirṛtiḥ ca mahāyaśāḥМригавьядха, Шарва, многославный Ниррити,
अजैकपाद् अहिर्बुध्न्यः पिनाकी च परंतपःajaikapād ahirbudhnyaḥ pinākī ca paraṃtapaḥАджайкапад, Ахирбудхнья, Пинакин — каратель врагов,
दहनः अथ ईश्वरः च एव कपाली च विशां पतेdahanaḥ atha īśvaraḥ ca eva kapālī ca viśāṃ pateДахана, Ишвара, Капалин, о владыка народа,
स्थाणुः भवः च भगवान् रुद्राः तत्र अवतस्थिरेsthāṇuḥ bhavaḥ ca bhagavān rudrāḥ tatra avatasthireСтхану, владыка Бхава — [эти] Рудры там предстали;
अश्विनौ वसवः च अष्टौ मरुतः च महाबलाःaśvinau vasavaḥ ca aṣṭau marutaḥ ca mahābalāḥдвое Ашвинов, восемь Васу, и многосильные Маруты,
विश्वेदेवाः तथा साध्याः तत्र आसन् परिसंस्थिताःviśvedevāḥ tathā sādhyāḥ tatra āsan parisaṃsthitāḥВишведевы и Садхьи там пребывали [окрест];
कर्कोटकः अथ शेषः च वासुकिः च भुजंगमःkarkoṭakaḥ atha śeṣaḥ ca vāsukiḥ ca bhujaṃgamaḥКаркотака, Шеша, змей Васуки,
कच्छपः च अपकुण्डः च तक्षकः च महोरगःkacchapaḥ ca apakuṇḍaḥ ca takṣakaḥ ca mahoragaḥКаччхапа, Апакунда и великий змей Такшака —
आययुः तेजसा युक्ताः महाक्रोधाः महाबलाःāyayuḥ tejasā yuktāḥ mahākrodhāḥ mahābalāḥпришли, исполненные блеска, великогневные, многосильные;
एते च अन्ये च बहवः तत्र नागाः व्यवस्थिताःete ca anye ca bahavaḥ tatra nāgāḥ vyavasthitāḥэти и многие иные наги там предстали;
तार्क्ष्यः च अरिष्टनेमिः च गरुडः च असितध्वजःtārkṣyaḥ ca ariṣṭanemiḥ ca garuḍaḥ ca asitadhvajaḥТаркшья, Ариштанеми, Гаруда, Аситадхваджа,
अरुणः च अरुणिः च एव वैनतेयाः व्यवस्थिताःaruṇaḥ ca aruṇiḥ ca eva vainateyāḥ vyavasthitāḥАруна и Аруни — [эти] сыны Винаты предстали
धातार्यमाdhātāryamāисходная форма «dhātāryamā», добавленная для полного покрытия пословного блока
मित्रश्mitraśисходная форма «mitraś», добавленная для полного покрытия пословного блока
वरुणोvaruṇoисходная форма «varuṇo», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽंशो'ṃśoисходная форма «'ṃśo», добавленная для полного покрытия пословного блока
भगस्bhagasисходная форма «bhagas», добавленная для полного покрытия пословного блока
इन्द्रोindroисходная форма «indro», добавленная для полного покрытия пословного блока
पर्जन्यश्parjanyaśисходная форма «parjanyaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
विष्णुश्viṣṇuśисходная форма «viṣṇuś», добавленная для полного покрытия пословного блока
वर्धयन्तोvardhayantoисходная форма «vardhayanto», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽम्बरे'mbareисходная форма «'mbare», добавленная для полного покрытия пословного блока
मृगव्याधश्mṛgavyādhaśисходная форма «mṛgavyādhaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
शर्वश्śarvaśисходная форма «śarvaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
निरृतिश्nirṛtiśисходная форма «nirṛtiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
दहनोdahanoисходная форма «dahano», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽथेश्वरश्'theśvaraśисходная форма «'theśvaraś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्थाणुर्sthāṇurисходная форма «sthāṇur», добавленная для полного покрытия пословного блока
भवश्bhavaśисходная форма «bhavaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
रुद्रास्rudrāsисходная форма «rudrās», добавленная для полного покрытия пословного блока
तत्रावतस्थिरेtatrāvatasthireисходная форма «tatrāvatasthire», добавленная для полного покрытия пословного блока
वसवश्vasavaśисходная форма «vasavaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चाष्टौcāṣṭauисходная форма «cāṣṭau», добавленная для полного покрытия пословного блока
मरुतश्marutaśисходная форма «marutaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
विश्वेदेवास्viśvedevāsисходная форма «viśvedevās», добавленная для полного покрытия пословного блока
साध्यास्sādhyāsисходная форма «sādhyās», добавленная для полного покрытия пословного блока
तत्रासन्tatrāsanисходная форма «tatrāsan», добавленная для полного покрытия пословного блока
कर्कोटकोkarkoṭakoисходная форма «karkoṭako», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽथ'thaисходная форма «'tha», добавленная для полного покрытия пословного блока
शेषश्śeṣaśисходная форма «śeṣaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
वासुकिश्vāsukiśисходная форма «vāsukiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
कच्छपश्kacchapaśисходная форма «kacchapaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापकुण्डश्cāpakuṇḍaśисходная форма «cāpakuṇḍaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
तक्षकश्takṣakaśисходная форма «takṣakaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
आययुस्āyayusисходная форма «āyayus», добавленная для полного покрытия пословного блока
युक्ताyuktāисходная форма «yuktā», добавленная для полного покрытия пословного блока
महाक्रोधाmahākrodhāисходная форма «mahākrodhā», добавленная для полного покрытия пословного блока
चान्येcānyeисходная форма «cānye», добавленная для полного покрытия пословного блока
बहवस्bahavasисходная форма «bahavas», добавленная для полного покрытия пословного блока
नागाnāgāисходная форма «nāgā», добавленная для полного покрытия пословного блока
तार्क्ष्यश्tārkṣyaśисходная форма «tārkṣyaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चारिष्टनेमिश्cāriṣṭanemiśисходная форма «cāriṣṭanemiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
गरुडश्garuḍaśисходная форма «garuḍaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चासितध्वजःcāsitadhvajaḥисходная форма «cāsitadhvajaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
अरुणश्aruṇaśисходная форма «aruṇaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चारुणिश्cāruṇiśисходная форма «cāruṇiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
वैनतेयाvainateyāисходная форма «vainateyā», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Дхатри, Арьяман, Митра, Варуна, Анша, Бхага, Индра, Вивасван, Пушан, Тваштри, Савитри, Парджанья и Вишну — эти Адитьи, сияющие, как огонь, стояли в небе, возвеличивая славу Пандавы. Мригавьядха, Шарва, многославный Ниррити, Аджайкапад, Ахирбудхнья, Пинакин — каратель врагов, Дахана, Ишвара, Капалин, о владыка народа, Стхану, владыка Бхава — эти Рудры там предстали; двое Ашвинов, восемь Васу, многосильные Маруты, Вишведевы и Садхьи там пребывали окрест. Каркотака, Шеша, змей Васуки, Каччхапа, Апакунда и великий змей Такшака пришли, исполненные блеска, великогневные, многосильные; эти и многие иные наги там предстали; Таркшья, Ариштанеми, Гаруда, Аситадхваджа, Аруна и Аруни — эти сыны Винаты предстали».

Commentary

Здесь перечень небожителей завершается: Адитьи, Рудры, Ашвины, Васу, Маруты, Вишведевы, Садхьи, наги и сыны Винаты — весь сонм божественных родов окружает место рождения Арджуны. Знаменательно, что среди Адитьев назван и Вишну: Сам Господь в Своём вселенском образе присутствует при нисхождении Своего вечного спутника Нары. Здесь — полнота свидетельства: всё мироздание — от солнечных богов до подземных змиев — собралось «возвеличить славу Пандавы», ибо рождён тот, через кого совершится дело Господа на земле. Так писание, исчислив все разряды небожителей, ставит на рождении Арджуны печать вселенского признания: ни один герой эпоса не встречен таким собором богов, и в этом — указание на его исключительную, связанную с Самим Кришною судьбу.

Version

5d2ec64561f6 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with