तद् दृष्ट्वा महद् आश्चर्यं विस्मिता मुनिसत्तमाः ॥
अधिकां स्म ततो वृत्तिम् अवर्तन् पाण्डवान् प्रति ॥
पाण्डुस् तु पुनर् एवैनां पुत्रलोभान् महायशाः ॥
प्राहिणोद् दर्शनीयाङ्गीं कुन्ती त्व् एनम् अथाब्रवीत् ॥
नातश् चतुर्थं प्रसवम् आपत्स्व् अपि वदन्त्य् उत ॥
अतः परं चारिणी स्यात् पञ्चमे बन्धकी भवेत् ॥
स त्वं विद्वन् धर्मम् इमं बुद्धिगम्यं कथं नु माम् ॥
अपत्यार्थं समुत्क्रम्य प्रमादाद् इव भाषसे ॥
tad dṛṣṭvā mahad āścaryaṃ vismitā munisattamāḥ ||
adhikāṃ sma tato vṛttim avartan pāṇḍavān prati ||
pāṇḍus tu punar evaināṃ putralobhān mahāyaśāḥ ||
prāhiṇod darśanīyāṅgīṃ kuntī tv enam athābravīt ||
nātaś caturthaṃ prasavam āpatsv api vadanty uta ||
ataḥ paraṃ cāriṇī syāt pañcame bandhakī bhavet ||
sa tvaṃ vidvan dharmam imaṃ buddhigamyaṃ kathaṃ nu mām ||
apatyārthaṃ samutkramya pramādād iva bhāṣase ||
«Увидев то великое чудо, изумились лучшие из муни и стали с тех пор ещё почтительнее к Пандавам. Но многославный Панду снова, из жажды новых сыновей, побудил прекрасную станом Кунти; и Кунти сказала ему: „Не дозволяют более четвёртого зачатия даже в бедствиях, говорят; сверх того женщина стала бы вольной, а при пятом — распутной. И ты, о учёный, эту дхарму, постижимую разумом, как же, ради потомства преступив, словно по оплошности, мне говоришь?“»
de7eb2e2fb4f · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь Кунти праведно полагает предел, отказывая мужу в четвёртом призыве. Знаменательно, что именно жена, а не муж, блюдёт здесь меру дхармы: даже благое стремление к потомству должно знать границу, положенную писанием. Здесь — добродетель умеренности и различения: дхарма — не только в исполнении, но и в своевременной остановке; что дозволено трижды, не дозволено бесконечно. Знаменательно её смелое и почтительное возражение мужу: она не бунтует, но напоминает ему же известный ему закон, мягко укоряя за «оплошность». Так писание являет образ жены, чья верность дхарме тверже даже воли супруга в том, что касается закона; и этим завершается дивная повесть о рождении трёх старших Пандавов — Юдхиштхиры, Бхимы и Арджуны.