Mahabharata
Бакавадха-парва: беседа Кунти и Юдхиштхиры · Verse 1.150.5–6
962 / 3994
Mahabharata · 1.150.5–6
Devanāgarī

युधिष्ठिर उवाच
किम् इदं साहसं तीक्ष्णं भवत्या दुष्कृतं कृतम् ॥
परित्यागं हि पुत्रस्य न प्रशंसन्ति साधवः ॥
कथं परसुतस्यार्थे स्वसुतं त्यक्तुम् इच्छसि ॥
लोकवृत्तिविरुद्धं वै पुत्रत्यागात् कृतं त्वया ॥

Transliteration (IAST)

yudhiṣṭhira uvāca
kim idaṃ sāhasaṃ tīkṣṇaṃ bhavatyā duṣkṛtaṃ kṛtam ||
parityāgaṃ hi putrasya na praśaṃsanti sādhavaḥ ||
kathaṃ parasutasyārthe svasutaṃ tyaktum icchasi ||
lokavṛttiviruddhaṃ vai putratyāgāt kṛtaṃ tvayā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
किम् इदं साहसं तीक्ष्णं भवत्या दुष्कृतं कृतम्kim idaṃ sāhasaṃ tīkṣṇaṃ bhavatyā duṣkṛtaṃ kṛtam«что за дерзкое, жестокое, недоброе дело тобою содеяно?
परित्यागं हि पुत्रस्य न प्रशंसन्ति साधवःparityāgaṃ hi putrasya na praśaṃsanti sādhavaḥведь отдачи сына не одобряют благие;
कथं परसुतस्य अर्थे स्वसुतं त्यक्तुम् इच्छसिkathaṃ parasutasya arthe svasutaṃ tyaktum icchasiкак ради чужого сына ты хочешь отдать своего сына?
लोकवृत्तिविरुद्धं वै पुत्रत्यागात् कृतं त्वयाlokavṛttiviruddhaṃ vai putratyāgāt kṛtaṃ tvayāпротивно обычаю мира содеяно тобою отдачею сына;
युधिष्ठिरyudhiṣṭhiraисходная форма «yudhiṣṭhira», добавленная для полного покрытия пословного блока
परसुतस्यार्थेparasutasyārtheисходная форма «parasutasyārthe», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Юдхиштхира сказал: «Что за дерзкое, жестокое, недоброе дело тобою содеяно? Ведь отдачи сына не одобряют благие. Как ради чужого сына ты хочешь отдать своего? Противно обычаю мира содеяно тобою отдачею сына».

Commentary

Здесь Юдхиштхира возражает из любви, а не из себялюбия. Знаменательно, что его упрёк опирается на дхарму и на естество: отдать сына ради чужого мнится ему противным и закону, и «обычаю мира». Здесь — столкновение двух благ: преданности благодетелю и любви к своему сыну; оба святы, и оттого выбор мучителен. Знаменательно, что Юдхиштхира, сам готовый к жертве, страшится за брата: он печётся не о себе. Так писание являет, что и праведные могут расходиться в разумении блага; и из этого спора любящих сердец родится не раздор, а полнота истины, когда Кунти откроет сокрытое от старшего сына.

Version

05a6b96bb5ba · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with