प्रतिषेद्धा हि पापस्य यदा लोकेषु विद्यते ॥
तदा सर्वेषु लोकेषु पापकृन् नोपपद्यते ॥
यदा तु प्रतिषेद्धारं पापो न लभते क्व चित् ॥
तिष्ठन्ति बहवो लोके तदा पापेषु कर्मसु ॥
जानन्न् अपि च यः पापं शक्तिमान् न नियच्छति ॥
ईशः सन् सो ऽपि तेनैव कर्मणा संप्रयुज्यते ॥
pratiṣeddhā hi pāpasya yadā lokeṣu vidyate ||
tadā sarveṣu lokeṣu pāpakṛn nopapadyate ||
yadā tu pratiṣeddhāraṃ pāpo na labhate kva cit ||
tiṣṭhanti bahavo loke tadā pāpeṣu karmasu ||
jānann api ca yaḥ pāpaṃ śaktimān na niyacchati ||
īśaḥ san so 'pi tenaiva karmaṇā saṃprayujyate ||
«Ведь когда в мирах есть удерживающий от зла, тогда во всех мирах злодей не появляется; когда же злодей нигде не находит удерживающего, тогда многие пребывают в злых делах. И кто, зная зло и будучи способным, будучи властным, не пресекает его, — тот сам сопричастен тому деянию».
89d74d03c425 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь возглашается долг пресекать зло. Знаменательно учение: где есть кому обуздать злодея, там зло не множится; а кто, властный и сведущий, попускает зло, тот соучастник его. Здесь же сказано, что бездействие сильного пред злом — не невинность, а вина: ответственность не только в делании зла, но и в попущении ему. Знаменательно равновесие с прежде сказанным предками (гл. 170) о тщете мести: здесь — долг пресекать зло, там — запрет губить невинных; истина в их соединении. Так писание являет, что праведный обязан противостоять злу — но мерою, не истребляя весь мир.