Mahabharata
Вайвахика-парва: соглядатайство Дхриштадьюмны · Verse 1.184.16–17
1332 / 3756
Mahabharata · 1.184.16–17
Devanāgarī

कच्चित् सवर्णप्रवरो मनुष्य; उद्रिक्तवर्णो ऽप्य् उत वेह कच्चित् ॥
कच्चिन् न वामो मम मूर्ध्नि पादः; कृष्णाभिमर्शेन कृतो ऽद्य पुत्र ॥
कच्चिच् च यक्ष्ये परमप्रतीतः; संयुज्य पार्थेन नरर्षभेण ॥
ब्रवीहि तत्त्वेन महानुभावः; को ऽसौ विजेता दुहितुर् ममाद्य ॥

Transliteration (IAST)

kaccit savarṇapravaro manuṣya; udriktavarṇo 'py uta veha kaccit ||
kaccin na vāmo mama mūrdhni pādaḥ; kṛṣṇābhimarśena kṛto 'dya putra ||
kaccic ca yakṣye paramapratītaḥ; saṃyujya pārthena nararṣabheṇa ||
bravīhi tattvena mahānubhāvaḥ; ko 'sau vijetā duhitur mamādya ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कच्चित् सवर्णप्रवरः मनुष्यः उद्रिक्तवर्णः अपि उत इह कच्चित्kaccit savarṇapravaraḥ manuṣyaḥ udriktavarṇaḥ api uta iha kaccit[жених —] человек ли превосходного [/равного] рода, или хотя бы высшего сословия здесь?
कच्चित् न वामः मम मूर्ध्नि पादः कृष्णाभिमर्शेन कृतः अद्य पुत्रkaccit na vāmaḥ mama mūrdhni pādaḥ kṛṣṇābhimarśena kṛtaḥ adya putraне наложена ли мне ныне на голову левая стопа касанием [недостойного к] Кришне, о сын [= не унижен ли я]?
कच्चित् च यक्ष्ये परमप्रतीतः संयुज्य पार्थेन नरर्षभेणkaccit ca yakṣye paramapratītaḥ saṃyujya pārthena nararṣabheṇaи [смогу ли] я, весьма обрадованный, принести жертву, сочетав [её] с Партхою, быком-мужем?
ब्रवीहि तत्त्वेन महानुभावः कः असौ विजेता दुहितुः मम अद्यbravīhi tattvena mahānubhāvaḥ kaḥ asau vijetā duhituḥ mama adyaповедай доподлинно: кто тот великий духом победитель дочери моей ныне?»
Translation

«Человек ли он превосходного рода, или хотя бы высшего сословия? Не унижен ли я ныне касанием недостойного к Кришне, о сын? И смогу ли я, весьма обрадованный, принести жертву, сочетав её с Партхою, быком-мужем? Поведай доподлинно: кто тот великий духом победитель дочери моей ныне?»

Commentary

Здесь сквозь тревогу проступает заветная надежда отца. Знаменательно, что Друпада прямо называет желанное: «сочетав её с Партхою» — он чает, что победитель окажется Пандавою, Арджуною, ради коего и устроена сваямвара. Здесь видно, как сокровенное желание выдаёт себя в самой тревоге: страшась худшего, отец надеется на лучшее. Так писание являет упование Друпады; и его вопрос «кто победитель?» полон затаённой надежды, что свершилось чаемое.

Version

6314950d9470 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with