Mahabharata · 1.191.15–16
॥
Devanāgarī
शयनासनयानानि विविधानि महान्ति च ॥
वैडूर्यवज्रचित्राणि शतशो भाजनानि च ॥
रूपयौवनदाक्षिण्यैर् उपेताश् च स्वलंकृताः ॥
प्रेष्याः संप्रददौ कृष्णो नानादेश्याः सहस्रशः ॥
Transliteration (IAST)
śayanāsanayānāni vividhāni mahānti ca ||
vaiḍūryavajracitrāṇi śataśo bhājanāni ca ||
rūpayauvanadākṣiṇyair upetāś ca svalaṃkṛtāḥ ||
preṣyāḥ saṃpradadau kṛṣṇo nānādeśyāḥ sahasraśaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
शयनासनयानानि विविधानि महान्ति चśayanāsanayānāni vividhāni mahānti caложа, сиденья, повозки, разнообразные и большие,
वैडूर्यवज्रचित्राणि शतशः भाजनानि चvaiḍūryavajracitrāṇi śataśaḥ bhājanāni caпёстрые от вайдурьи и алмазов, и сосуды сотнями;
रूपयौवनदाक्षिण्यैः उपेताः च स्वलंकृताःrūpayauvanadākṣiṇyaiḥ upetāḥ ca svalaṃkṛtāḥнаделённых красотою, юностью, искусностью, и хорошо убранных
प्रेष्याः संप्रददौ कृष्णः नानादेश्याः सहस्रशःpreṣyāḥ saṃpradadau kṛṣṇaḥ nānādeśyāḥ sahasraśaḥслужанок даровал Кришна, из разных краёв, тысячами;
Translation
«Ложа, сиденья, повозки, разнообразные и большие, пёстрые от вайдурьи и алмазов, и сосуды сотнями; и наделённых красотою, юностью, искусностью, хорошо убранных служанок даровал Кришна, из разных краёв, тысячами».
Commentary
Version
56a2c9a51ea6 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь изобилие даров являет щедрость Господа. Знаменательно, что Кришна шлёт не скудно, а в преизбытке — сотнями и тысячами: милость Господа безмерна, как и Он Сам. Податель — Сам владыка всех богатств, оттого и дары Его царственны. Так писание являет щедрость Кришны; и обнищавшие Пандавы вновь окружены довольством по Его милости.